Как будто так просто взять и все забыть. Вырвать ее из сердца. Я думал, мы созданы друг для друга, считал Аврору своей второй половиной, и боль, уже бесконечно долго снедающая меня, не могла утихнуть от одного лишь осознания, что моя избранница на деле оказалась аферисткой. Разумеется, делиться переживаниями с напарницей я не стал, дабы на меня не обрушился шквал насмешек и глупых острот.

Поэтому постарался сменить тему, правда, недалеко ушел:

— Если они были в сговоре, почему Коул ее убил?

— Самой интересно, — задумчиво покусывая губу, пробормотала Алексис. — В любом случае, мы это обязательно выясним, когда доберемся до нашего неуловимого игрока. А пока, может, поделишься, что за лавку собрался почтить своим присутствием. По-моему, в новом старье, я хотела сказать, антиквариате, у тебя нет нужды. В твоем доме достаточно этого хлама.

Пропустив мимо ушей очередную подковырку, я рассказал о своей поездке в Сентвуд. Алексис заметно оживилась, видимо, ей самой было жутко любопытно, каким образом артефакт оказался в моей семье.

— Ты прав, следует потолковать с этим мистером Сэйдоком Флинном, — одобрила она мою идею. — Откуда-то же он узнал о существовании нашего волшебного украшения, хотя вся информация о нем засекречена.

— И тем не менее для Коула тоже не было тайной, что медальон находится у меня.

— Н-да, еще одна загадка, — сосредоточенно протянула Брук, глядя на ползущие по стеклу капли.

Остаток пути прошел в молчании. Возле антикварной лавки я первым вышел из кэба и, раскрыв зонтик, подал Алексис руку.

— Фу-ты, ну-ты, какие мы сегодня галантные, — расплылась в обольстительной улыбке Наблюдательница.

Зря старается. На меня ее чары совершенно не действуют. Да и против остальных красавиц теперь выработался стойкий иммунитет.

— Вижу, известие о лже-Авроре послужило катализатором твоих хороших манер.

Поборов желание пихнуть нахалку в ближайшую лужу, я поволок ее к входу. На стекле красовалась табличка «Открыто». Первым вошел в магазин и демонстративно захлопнул дверь перед носом опешившей девицы. Та набрала в легкие воздуха, явно собираясь во всеуслышание наградить меня красочными эпитетами, но, расценив, что в данный момент ей лучше держать меня в союзниках, тут же сдулась, позволив себе лишь топнуть ножкой и возмущенно фыркнуть.

Не дожидаясь замешкавшейся напарницы, я двинулся вдоль стеллажей, заставленных предметами старины. Кажется, почтенный господин Флинн тащил сюда все подряд: древние книги, картины, рукописные карты; тяжелые, изготовленные еще в средние века, не знавшие изящества современной эпохи, бронзовые статуэтки; кухонная утварь и предметы мебели, — отчего казалось, что в лавке царит настоящий бардак, в котором запросто можно было затеряться.

Ни приказчика, ни самого хозяина на месте не оказалось. Позвонив в колокольчик, стал ждать. Алексис, чихая и ругаясь сквозь зубы, приблизилась к прилавку.

— Ну и пылища! — поднесла кружевной платок к носу и снова чихнула. — Похоже, здесь не только предметы интерьера, но и пыль антикварная, до нее столетиями никто не дотрагивался.

Вскоре появился владелец лавки, сухопарый старичок с залысиной на голове и маленькими узкими глазками, которые он постоянно щурил, и потому невозможно было разобрать, какого они цвета. Мясистый нос и оттопыренные уши добавляли ему еще больше сходства со сказочным персонажем. Наверное, самыми первыми его предками были летучие мыши.

— Господа, чем могу быть полезен? — скривил он губы в дежурной улыбке. — Ищете что-нибудь конкретное?

— Да, — опередила меня Алексис. — И что-то нам подсказывает, что вы поможете это найти.

Пихнув Наблюдательницу в бок, чтобы попридержала язык, я сказал:

— В начале весны вы приезжали ко мне, хотели купить медальон. — Дабы освежить память антиквара, показал ему изображение украшения.

Глаза старика забегали в разные стороны, боясь сфокусироваться на нас.

— Что-то смутно припоминаю, — неуверенно замямлил он. — Подобные визиты в моей практике не редкость. Приходится постоянно отыскивать новый товар, чтобы удержать постоянных клиентов.

— Откуда вы узнали о медальоне? — спросил я, в упор глядя на хозяина лавки.

— Да откуда угодно мог, — прикинулся тот простаком. — Так сразу и не вспомнить.

— И все-таки постарайтесь. — Природа оказалась весьма щедра ко мне, наградив массой достоинств, но вот терпением обделила. Я подался вперед. Перегнувшись через прилавок, схватил ушлого типа за грудки и резко притянул к себе. Тот ойкнул и наконец распахнул свои глазки, в которых сейчас читались смятение и страх. Я четко, по слогам, как для слабоумного, повторил: — Откуда узнал о медальоне?!

— Отпустите меня, — заикаясь, взмолился Сэйдок. — Я лишь выполнял просьбу старого приятеля. Это ему нужно было украшение! Зачем — хоть убейте, не знаю!

— Что за приятель? — устав быть просто сторонним наблюдателем, включилась в допрос Алексис.

— В прежние времена частенько поставлял мне редкие экземпляры по вполне приемлемым ценам…

— Вор, значит, — сделала логический вывод Брук.

Антиквар отчаянно замотал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги