Мы обе погружаемся в уютную тишину, наблюдая, как последние гости заходят внутрь. Я снова бросаю взгляд на жениха и невесту, все еще потерянных в своем собственном мире, и чувствую, как меня охватывает чувство покоя. Как бы я ни мечтала найти что-то подобное, я знаю, что это произойдет в свое время. Никакой спешки.

— Давай, — говорит Дженнифер, слегка подталкивая меня. — Давай вернемся, пока они не подумали, что мы избегаем вечеринки.

Я бросаю последний взгляд на счастливую пару, прежде чем кивнуть и повернуться в сторону бального зала с мягкой улыбкой на губах.

Когда Дженнифер и я направляемся обратно в бальный зал, я замечаю своего отца, стоящего у главного входа, занятого разговором с мужчиной, которого я смутно узнаю. Мистер Миллер - один из деловых партнеров моего отца. Они работали вместе много лет, хотя я не могу вспомнить, чтобы встречала его лично раньше. Его сын стоит рядом с ним, высокий и лощеный, излучая ту же ауру богатства и власти, которая, кажется, витает вокруг его отца.

Я чувствую на себе взгляд отца, и легким движением головы он подзывает меня. Я тихо вздыхаю, слегка кивая Дженнифер, прежде чем направиться к ним. Избежать этих представлений невозможно. Это все часть пакета, который идет вместе с тем, чтобы быть дочерью Кейса Престона.

Когда я приближаюсь, внимание мистера Миллера переключается на меня, его улыбка становится шире. Он выглядит как успешный бизнесмен, в строгом костюме и с острыми глазами, которые сверкают интересом. — А, София, — говорит он тепло. — Прошло много лет с тех пор, как я видел тебя в последний раз. Ты выросла в совсем юную леди.

Итак, я уже встречалась с ним раньше.

Я вежливо улыбаюсь ему, хотя уже насторожилась. У моего отца есть способ знакомить меня с людьми, у которых есть цель, будь то бизнес, альянсы или что-то более личное, и я не могу не задаться вопросом, в чем тут дело.

Мистер Миллер указывает на молодого человека, стоящего рядом с ним. — Это мой сын Джексон. Я не думаю, что вы встречались раньше.

Джексон делает шаг вперед, одаривая меня очаровательной улыбкой, хотя в ней есть что-то, что не достигает его глаз. Он красив, в общепринятом смысле, высокий, атлетичный, с аккуратно уложенными темными волосами и линией подбородка, которая выглядит так, будто ее вылепили. Его костюм идеально сшит, и все в нем кричит о богатстве и привилегированности.

— Приятно познакомиться, София, — говорит Джексон плавно, беря мою руку для короткого формального пожатия. Его хватка крепка, но его взгляд задерживается на мне слишком долго, и не так, чтобы это ощущалось как уважительное. Я замечаю, как он смотрит на мою грудь на секунду дольше, чем нужно, прежде чем снова встретиться со мной взглядом.

Меня пронзает неловкость, но я скрываю ее за вежливой улыбкой, высвобождая свою руку из его. — Мне тоже приятно познакомиться, Джексон.

Пока мы обмениваемся любезностями, я не могу не чувствовать его взгляд на себе, блуждающий так, что у меня мурашки по коже. Он едва уловим, но недостаточно, чтобы я его не заметила. Его взгляд продолжает опускаться ниже, скользя по вырезу моего платья, даже когда он говорит о чем-то совершенно обыденном. Я знаю этот тип, обаятельный снаружи, но высокомерный внутри, тип мужчины, который привык получать все, что хочет.

Мой отец и мистер Миллер продолжают свой разговор, смеясь над какой-то деловой сделкой, которую они обсуждали, совершенно не замечая дискомфорта, нарастающего внутри меня. Джексон, тем временем, слегка наклоняется, понижая голос, когда говорит.

— Итак, София, — говорит он, все еще переводя взгляд с моего лица на мое тело, — каково это - быть дочерью такого могущественного человека? Держу пари, ты привыкла, что все делают то, что ты говоришь.

Я поднимаю бровь, не уверенная, смеяться мне или отшатнуться. — Я бы так не сказала, — отвечаю я, сохраняя тон легким, но отстраненным. — Власть - это не все.

Джексон ухмыляется, явно не замечая моего дискомфорта — или предпочитая его игнорировать. — Может, и нет, но это точно облегчает жизнь, не так ли?

Его слова раздражают меня, но больше всего меня беспокоит то, как он на меня смотрит. В его взгляде чувствуется чувство права, как будто он думает, что я просто еще один приз, который можно выиграть. Мое терпение истощается по мере продолжения разговора, и я ловлю себя на том, что поглядываю на отца, гадая, как долго мне придется терпеть это знакомство.

Кейс, заметив мою едва заметную перемену, наконец вмешивается. — София, Джексон подумывает взять на себя большую часть бизнеса своего отца. Я подумал, что вам двоим будет полезно познакомиться. В будущем мы еще увидим Миллеров.

Я вежливо киваю, хотя внутри меня кипит от этого намека. Невысказанный намек на то, что это знакомство может быть чем-то большим, чем просто бизнес, что, возможно, здесь есть будущее, которое мой отец видит. Мой живот сжимается от этой мысли, и я сопротивляюсь желанию закатить глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шаров Братва

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже