— Значит, если я посчитаю, что это не Бет, ты прекращаешь свои поиски?
Эбби кивнула.
— А если я решу, что это все-таки она?
Эбби улыбнулась.
— Тогда мы ее нашли.
Глава 49
Она ждала, пока Саймон выйдет из своей студии. Он обещал появиться через полчаса, но прошло уже сорок минут, и Эбби все порывалась уйти. Может, он вообще не собирается выходить и не намерен идти с ней, чтобы посмотреть на Бет. Она не могла понять, почему он не ощущает такого же возбуждения, как она: ведь они могут вернуть свою дочь назад!
В дверь позвонили, и Эбби подскочила, решив, что он забыл дома ключи. Открыв дверь, она увидела на крыльце Джен.
— Привет, детка! — сказала Джен и сделала шаг вперед, чтобы обнять ее.
Эбби отступила в сторону, чтобы впустить Джен в дом, и закрыла входную дверь. Джен направилась прямиком в гостиную, и Эбби последовала за ней.
— Я не вовремя? — спросила Джен.
— Да, собственно говоря…
— Мы с тобой уже сто лет нормально не разговаривали, — сказала Джен. — Я соскучилась по тебе.
Она села и сбросила туфли на невообразимо высоких шпильках. Эбби осталась стоять в дверях. Джен похлопала ладонью по дивану рядом с собой, приглашая ее сесть.
— Я должна тебе столько рассказать… У меня теперь новый издатель. Это так замечательно! Думаю, этому парню на самом деле нравится моя работа. И он говорит, что она будет для него приоритетом номер один.
— Здорово, — ответила Эбби, продолжая стоять.
— И еще я должна тебе кое-что показать. Где твой ноутбук? Пол создал сайт по продаже книг, но он, как мне кажется, также промоутирует там авторов, которые ему нравятся, — сказала она, приложив свои ладони к щекам. — Классно, правда?
— Послушай, Джен, я жду Саймона. Он вернется с минуты на минуту. Мы с ним идем на одну встречу.
Эбби не хотела рассказывать Джен о Бет. Пока что. Были времена, когда Джен была первым человеком, кому Эбби звонила по любому поводу, серьезному или незначительному. Но теперь…
— Ага, — сказала Джен. — Нет проблем. Мы можем обговорить это в другой раз.
В дверь снова позвонили, и Эбби мысленно взмолилась, чтобы это был Саймон.
— Прости, — сказала она и вышла, оставив Джен в гостиной.
Когда она открыла, за дверью стоял Гарднер и еще один мужчина, которого она никогда раньше не видела.
— Здравствуйте, — сказала она.
— Привет, — ответил Гарднер и, когда Эбби вопросительно взглянула на второго мужчину, пояснил: — А это констебль Карл Хэррингтон.
Хэррингтон протянул Эбби руку, и на запястье у него звякнула тяжелая золотая цепочка. А еще она обратила внимание на его волосы и решила, что он извел на них если и не полный тюбик геля, то бóльшую его часть.
Эбби снова посмотрела на Гарднера и впустила их в дом.
— Что случилось? — спросила она.
— Мы были по делам в вашем районе, вот я и решил зайти, чтобы сказать, что мы проверили флаер на отпечатки пальцев, — пояснил Гарднер, пока Эбби вела их в гостиную. Увидев Джен, он остановился. — Простите, если мы помешали…
— Все нормально, — успокоила Джен и, надев свои шпильки, встала. — Приготовить вам что-нибудь? Чай, кофе?
— Нет, спасибо, мы на минутку, — отказался Гарднер. — Эбби, можно вас?
Он указал в сторону кухни. Эбби кивнула.
— Вы нашли что-то интересное? — сразу спросила она.
— Да, мы обнаружили кое-какие отпечатки, два набора, отличные от ваших, но по нашей базе данных они не проходят.
— И что теперь?
Гарднер откашлялся.
— В данной ситуации мы можем не так уж и много. У нас нет возможности разыскать женщину, которая дала вам этот флаер. Я могу связаться с фирмой, которая печатала эти листовки, промоутеров этого представления, могу выяснить, не работает ли на них некая рыжеволосая девушка. Но шансов, в принципе, мало. Мы даже не знаем, имеет ли это какое-то отношение к делу.
— Но ведь может иметь, — упрямо сказала Эбби. — Мы должны попытаться.
Гарднер кивнул.
— Я подумаю, что тут можно сделать.
Вернувшись в гостиную, они обнаружили, что Джен вовсю хихикает, положив руку на колено Хэррингтону. Взглянув на Гарднера, она тут же убрала ее и встала.
— Я как раз рассказывала Карлу про свой новый договор с издателем, — сказала Джен и, подойдя к Гарднеру, взяла его за руку. — Это настолько здорово…
— Им пора, — перебила ее Эбби.
Все разом умолкли.
Наконец Гарднер кивнул в сторону выхода.
— Хэррингтон, — окликнул он второго детектива, и тот встал.
— Было приятно с вами познакомиться, — сказал он, глядя на Джен. — С вами обеими, — добавил он, проходя мимо Эбби.
— Мои поздравления по поводу издателя, — сказал Гарднер Джен и повернулся к Эбби. — Я свяжусь с вами. — Эбби хотела его проводить, но он остановил ее. — Мы сами найдем дорогу.
— И что это было? — спросила Джен, когда дверь за ними захлопнулась.
— А что? — удивилась Эбби.
— Да все это! — возмутилась Джен. — Я пытаюсь с ним говорить, а ты практически выталкиваешь его на улицу.
— У него много работы. Важной работы. Если ты не в курсе, пропала маленькая девочка. И моя маленькая девочка тоже еще не найдена.
Джен сокрушенно покачала головой.
— Почему ты так себя ведешь?
Эбби отвела глаза в сторону, собираясь досчитать до десяти, но на счете три резко повернулась к подруге.