- Бедный Арман де Кергац… Несмотря на вашу филантропию и силу, с вами сыграют отличную штуку и вам предстоит неудовольствие предоставить баронету сэру Вильямсу врученное вам на хранение богатство. И, - добавил он, рассмеявшись, - благодаря теперешнему цвету моих волос и усов, а особенно усвоенному мною английскому акценту, вы никогда не узнаете во мне вашего возлюбленного брата графа Андреа, которого вы обобрали под тем бессмысленным предлогом, что его отец украл ваше наследство.

И Андреа громко расхохотался.

- Коляр положительно ловкий парень и у него есть, некоторые достоинства, - продолжал он. - В Лондоне он действовал с большим усердием, но там он был не на своем месте и ему недоставало самоуверенности. Тогда как в Париже, напротив, он чувствует себя дома и дает волю своей смелости. Набранная им шайка очень не дурна: стряпчий и Бистокэ уже оказали мне некоторые услуги. Слесарь довольно искусен, а что касается Николо, то и он еще пригодится.

Два удара в дверь прервали монолог сэра Вильямса, и в комнату вошел Коляр.

- Здравия желаю, капитан, - сказал он, подняв по-военному руку к фуражке.

- Здравствуй, Коляр.

- Аккуратен я?

- Как нельзя больше. Садись.

Вильямс закурил новую сигару и посмотрел на Коляра.

- Ну, - сказал он, - как наши дела?

- Я могу вам сообщить нечто новое.

- Посмотрим! - спокойно произнес Вильямс.

- Моя полиция работает как нельзя лучше, и это большое счастье, потому что мы и теперь еще не знали бы, как нам быть.

- Ты полагаешь?

- Еще бы! - отвечал Коляр. - Мы узнали, что г-жа де Бопрео та самая Тереза, которую мы ищем.

- Это уже много.

- И что дочь ее Эрмина - дитя барона Кермора де Кермаруэ.

- Но мне кажется, что в этом-то все и заключается. Бопрео скуп, и если ему пообещать миллион, он согласится на брак своей дочери, к тому же, - прибавил Вильямс, самодовольно посмотрев на себя в зеркало, - я могу быть очень приличным зятем. А что девочка?

- У девочки есть обожатель.

Вильямс с живостью бросил сигару.

- Лучше того, - продолжал Коляр, - они уже помолвлены, и через две недели назначена свадьба.

- Не может быть! - пробормотал, побледнев Вильямс.

- Даю слово! - сказал Коляр, - что все это истинная правда, ваше сиятельство. Жених Эрмины занимает место незначительного чиновника в министерстве иностранных дел.

- Богат он?

- Ни одного су в кармане, но его любят.

- Как его зовут?

- Фернан Рошэ.

- Где он живет?

- На углу улицы Тампль.

Вильямс взял записную книжку, лежавшую на камине, и вписал в нее карандашом какие-то иероглифы.

- Что же дальше? - холодно спросил он, успев возвратить все свое британское спокойствие.

- Во-первых, нужно вам сказать, что я поступил два дня тому назад к мебельному фабриканту на улице Шапон. Ведь столярное дело мое старинное ремесло.

- Это зачем?

- Э! - таинственно отвечал Коляр. - Дело в том, что у меня завелась любовная интрижка.

- Нам некогда заниматься любовью, - отвечал Вильямс, нахмурив брови.

- Но ведь я не теряю ни одного часа, нужного вашему сиятельству, а занимаюсь этим только в свободное время.

- Однако, какое же отношение…

- Вот в чем дело, капитан. Я встретил раз молоденькую девушку, которая даже внимания не обратила на меня, но мне-то она приглянулась… Я собрал о ней справки. Оказалось, что хорошенькая, как амур, девочка, неприступна, как крепость, и что у нее есть жених. Есть правило, что если хочешь завладеть крепостью, то нужно ее разрушить или изнурить гарнизон голодом, причем полезно иметь в неприятельском лагере и шпионов. Я подружился с женихом и через него поступил в мастерскую улицы Шапон, где его только что сделали подмастерьем. А жених Вишни - это девочку-то зовут Вишней - приятель с Фернаном Рошэ, женихом Эрмины де Бопрео.

- Прекрасно! - перебил его очень довольный Вильямс.

- Вчера вечером, - продолжал Коляр, - Фернан Рошэ пришел к Леону Роллану, к подмастерью-то, рассказать ему на радостях, что он женится через две недели на Эрмине, и рассказал ему, как все это произошло.

- Как же? - спросил Вильямс.

- Кажется, отец раскричался, когда ему сказали о предложении, а потом, когда Эрмина отказалась от приданого, он дал свое согласие.

Вильямс сделался серьезным и задумчивым.

- Это очень важно, - сказал он, - влюбленные девушки всегда упрямы.

- Это еще не все, - продолжал Коляр. - У Вишни есть сестра… гулящая. Зовут ее Баккара, у нее есть свой экипаж и отель. Бистокэ был с нею когда-то в самых лучших отношениях…

- Но, - перебил было его Вильямс, желая вернуться к разговору о Эрмине и ее свадьбе.

- А эта Баккара влюблена в Фернана Рошэ, жениха Эрмины. Понимаете, какая штука?

Глаза Вильямса засверкали.

- Хороша она собой? - спросил он.

- Великолепна. У нее красота куртизанки.

- И умна?

- Умна, как черт, и с железной силой воли.

- Хорошо! - спокойно сказал Вильямс, - такая женщина освободит меня от Фернана Рошэ.

- А вот еще история… Г-н Бопрео - старый развратник, бегающий за девчонками. Вчера днем он пустился преследовать Вишню, а вечером сновал на улице Тампль, где она живет.

- Довольны вы, ваше сиятельство, доставленными, мною сведениями?

Перейти на страницу:

Все книги серии Полные похождения Рокамболя

Похожие книги