– Ну, мы русский ещё в школе изучали. А в числе прочего наши внуки-учителя постарались. Поскольку они родились в России и русский язык впитали там крепко, здесь они то и дело уточняли как что будет в переводе с болгарского на русский и наоборот. И должна вам сказать, что дети в качестве учителей порой бывают очень успешны! – заявила Демира.

– Да, я какое-то время сопротивлялся, просил их говорить только по-болгарски. Так нет же, они как-то так добились, чтоб я им книжки вслух читал по-русски! Беру вот нашу книгу читать, сказания болгарские, прочитаю немного, а они просят: «А ещё раз и по-русски!»

Все засмеялись.

– Их ещё забавляло то, как некоторые болгарские слова имеют какое-то смешное звучание или значение на русский слух. Скажем, филин – бухал, иностранец – чужденец, невеста – булка, стол – стул… – пояснил Стоян.

– Да без конца до сих пор смеются! Мы можем чего-то даже не понимать по началу, а они нам объяснят. Привезли вот не так давно упаковку одну. Сейчас покажу, они уж очень над ней смеялись, даже сказали не выкидывать, а если когда русские в доме будут – им показать смеха ради, – вставая из-за стола сказала Демира.

Она подошла к книжной полке и достала цветной пакетик упаковки, на котором был изображён поп корн. Сверху было написано название «пуканки», а внизу было ещё и пожелание «Пукай с удоволствие!»

С хохотом прочитав надпись, Игнат и Инга передали её Алексу, который тоже здорово повеселился. Демера и Стоян были довольны произведённым эффектом.

– Кстати, я в Болгарии долго не мог привыкнуть к тому, что наше русское кручение головой из стороны в сторону, означающее категорическое «нет», у вас здесь воспринимается как столь же категоричное «да», – поделился Игнат.

– А часто здесь бываешь? – поинтересовался Стоян.

– Ну, не то чтобы очень часто, но приходится порой в командировки приезжать. Ещё вот когда при знакомстве с Болгарией на мой русский слух легло «пистазалетище», и я внутренне несколько напрягся, пытаясь уловить что это сказали, а потом выяснилось, что это «взлётно-посадочная полоса» по-болгарски, я понял, что, не смотря на родство языков, очень много нюансов и различий. Всегда для сопровождения по работе беру хорошего переводчика.

– А в какой сфере работаешь? – полюбопытствовал далее Стоян, подливая по бокалам вино.

– В сфере систем безопасности, – несколько уклончиво ответил Игнат.

– И ты там же? – обратился к Алексу Стоян.

– И я, – с улыбкой ответил Алекс.

– Дети и внуки для нас открыли мир Интернета. Мы много читаем и смотрим разных материалов про Россию. Дела у вас идут в гору. Дай Бог, чтоб наши страны процветали! – сказал Стоян, поднимая бокал.

– Да, за процветание стран и дружбу народов! – с воодушевлением подхватила Инга.

– А вот ещё внуки смеялись над переводом слов с болгарского на русский: пердета – штора, дрыпни пердета – занавесь окно, майка – мать, упойка – наркоз, линейка – «скорая помощь», не пипай – не трогай, близалка – леденец на палочке, прахосмукачка – пылесос, вратоврызка – галстук, страхотно – шикарно, Дядо Мраз – Дед Мороз, скакалец – кузнечик…

Игнат, Инга и Алекс начали смеяться уже на первых парах слов, приводимых Демирой, а потом хохотали так, что Инга даже вытирала слёзы.

<p>21</p>

– Ну, повеселила Демира! – сделав вдох после смеха, сказала Инга, и потянулась за бокалом вина.

В этот момент Игнат вытащил довольно плотную и объёмную диванную подушку, которая лежала между ним и Ингой, быстро переложил её себе под другой бок и слегка переместился, закинув руку на спинку дивана. Инга же с бокалом в руке хотела привычно опереться на ту же подушку, но внезапно обнаружила в качестве опоры для своего тела Игната. Поскольку к этому времени несколько предыдущих бокалов вина слегка понизили её устойчивость даже в сидячем положении, она весьма конкретно прижалась к Игнату. При этом ей с трудом удалось не расплескать вино, и она даже на мгновение в растерянном недоумение вскинула брови, как будто она сидела в кресле, у которого вдруг откинулась без её ведома спинка. Однако, почувствовав, что в этом положении есть не только определённое удобство, но ещё и приятное тепло, исходящее от Игната, выбираться в предыдущую позицию ей не захотелось. Искать пропавшую подушку и вовсе не пришло в голову. Чуть вздёрнув плечиком и слегка наклонив голову, она оглянулась на Игната, а тот на своём лице изобразил полную невозмутимость, будто бы они так сидели с самого начала.

– А как называется сорт винограда, из которого сделано это вино, Стоян? – тут же спросил Игнат, демонстрируя внезапно проснувшийся интерес к местному виноделию.

У Стояна от этого вопроса аж дыхание слегка перехватило, поскольку данная тема даже не виноделия, а винотворчества, стала для него на столько излюбленной, что он мог говорить о ней часами.

– Сейчас запоёт как гларус, – усмехнулась Демира, глядя на своего мужа.

– А кто такой гларус? – поинтересовалась Инга.

– Чайка такая, которым свойственна небывалая вокализация, – пояснил Алекс, который при этом внимательно наблюдал за осторожными перемещениями тел в пространстве по ту сторону стола.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная премия «Электронная буква»

Похожие книги