Договор на обучение [Pacte d’apprentissage]: выражение, которое используется в качестве замены общественного договора, призванного связать людей между собой некоторым всеобъемлющим способом с целью формирования общества; договор на обучение не предполагает ничего, кроме взаимной неосведомленности управляющих и управляемых друг о друге в ситуации коллективного экспериментирования•.
Затруднения речи [Embarras de parole]: обозначает не речь, а проблемы, которые возникают, когда мы говорим или, точнее, артикулируем• общий мир, пытаясь избежать логоцентрических терминов (
Здравый смысл [Sens commun]:
Иерархия [Hiérarchie]: одна из двух важнейших функций власти упорядочения•; речь идет о ранжировании пропозиций, по определению разнородных и несовместимых в рамках однородного порядка и в соответствии с одним и тем же отношением упорядочения; с виду неразрешимая задача, к которой нужно вернуться при следующей итерации.
Инанимизм [Inanimisme]: неологизм, построенный по образцу «анимизма» для напоминания об антропоморфизме метафизики, которая предполагает объекты, «безразличные» к судьбе людей, что на самом деле позволяет реформировать человека, различая первичные (существенные)• и вторичные (поверхностные)• качества.
Интернализация [Internalisation]:
Коллектив [Collectif]: отличается в первую очередь от общества•, так как этот термин отсылает к неправильному распределению власти; затем собирает старые ветви власти природы и общества в одном помещении, чтобы снова четко их разделить (на власть принятия в расчет•, упорядочения• и наблюдения•). Хотя он и употребляется в единственном числе, данный термин отсылает не к уже установленному единству, а к процедуре
Коллективный опыт [Expérience collective]: начиная с того момента, когда мы больше не можем вести речь о единой природе и множестве культур, коллектив должен исследовать вопрос о числе существ, подлежащих принятию в расчет, а затем интегрировать методом проб и ошибок, протокол которого определяется властью наблюдения•. Мы используем термин «экспериментирование» в том смысле, в котором он употребляется в науках, где он инструментализован, встречается редко, воспроизводится сложно, всегда оспаривается, а его результат нуждается в расшифровке.
Конституция [Constitution]: термин, позаимствованный из права и политических наук, получает здесь более широкое метафизическое толкование, так как он отсылает к разделению существ на людей и нелюдéй, объекты и субъекты, а также к разновидностям власти, дару речи, полномочиям и воле, которыми они наделены. В отличие от термина «культура», Конституция отсылает как к личностям, так и к вещам; в отличие от «структуры», она свидетельствует о добровольном, прозрачном и продуманном характере этого распределения. Чтобы драматизировать это противопоставление, мы противопоставим «старую» Конституцию модерна• «новой» Конституции политической экологии, так же как Старый порядок• – Республике (
Консультация [Consultation]: одна из двух основных функций власти принятия в расчет•: отвечает на вопрос, какие испытания необходимо пройти для того, чтобы можно было судить о существовании, важности, воле пропозиции•; применяется как к людям, так и к нелю́дям; не употребляется в обычном смысле ответа на уже сформулированный вопрос, а означает участие в новой формулировке проблемы за счет поиска надежных свидетелей•.
Космос, космополитика [Cosmos, cosmopolitique]: здесь мы понимаем его в том же смысле, что и греки: как соглашение, гармонию и одновременно в более традиционном смысле – как мир. Таким образом, это – синоним общего мира•, того, что Изабель Стенгерс называет
Кривая обучаемости [Trajectoire d’apprentissage]: выражение, заимствованное из психологии, употребляемое здесь для обозначения ситуации, в которой коллективу становится не доступно ранее принятое решение относительно его экстериорности (одна природа / много культур) и он вынужден заново обращаться к опыту, не имея гарантии качества подобного обучения. Наблюдение за ней является седьмой задачей Конституции•.