Мезаро шагнул вперед и, схватив Мерфи за глотку, поднял более крупного противника на цыпочки. Его невероятно длинные пальцы и еще более невероятные ногти до крови впились в шею Мерфи.

— Прекратите! — запротестовала я.

Мезаро и бровью не повел. Он сунул руку в большой карман штанов Мерфи, извлек что-то оттуда и оттолкнул Девона.

Тот споткнулся, но я успела его подхватить, не дав упасть. Мой взгляд остановился на его шее, где уже проступили крошечные красные рубцы.

— Я же говорил, что он псих, — выдавил Мерфи.

— Вообще-то, ты сказал, что он опасен. — Я взглянула на Мезаро, чьи глаза сверкали словно изумруды. — Полагаю, ты был прав.

— Он вор и лжец, жрица, и заслуживает смерти.

Мезаро раскрыл ладонь, показывая то, что достал из кармана Мерфи — бриллиант размером с мячик для гольфа.

Я не сдержалась и разинула рот. Я никогда не видела ничего подобного. Камень был совершенным.

— Он пришел ради него, — прошипел Мезаро. — Не ради тебя.

Я знала, что Мерфи подрядился моим проводником не по доброте душевной. Я ему заплатила. Однако я дивилась, почему он согласился помочь за столь умеренную плату.

— Он и раньше пытался пройти сквозь водопад, — добавил Мезаро. Что объясняло, откуда Мерфи знал его местонахождение. — Но лишь достойным дозволено пройти, а он таковым не является.

— Тогда как он прошел? — спросила я.

— Он держал тебя за руку, когда вы шли под водой?

Я встретилась взглядом с Мерфи. Его лицо предусмотрительно ничего не выражало.

— Да.

Мезаро изысканно, но все же иронично фыркнул. Я чувствовала себя дурой. Я считала Мерфи милым, любезным и смелым. Но я и раньше ошибалась в мужчинах.

— Полагаю, ты позволила ему тебя поиметь. — Меня передернуло от его слов и правоты. — Дура, — пробормотал Мезаро. — Он использовал тебя с самого начала.

Поскольку Мерфи ничего не сказал в свою защиту, пришлось мне.

— Но… это я его нашла.

Мезаро скривил рот.

— Ты пришла в город. Расспрашивала обо мне. Даже я слышал, что ты разузнавала дорогу сюда.

Я навострила уши. Каким образом он слышал? Собственными волшебными ушами? Или от своих гнусных шпионов?

— Думаешь, Мерфи не известили? И он не мог подослать человека, чтобы тот направил тебя к нему?

Я же говорила, что не в ладу со всякими шпионскими штучками. И, вероятно, никогда не буду.

— Что делает меня достойной? — спросила я.

— Ты пришла не ради себя, а ради другого.

Мерфи наконец заговорил окрепшим, но все еще хриплым голосом:

— Вряд ли бокору есть до этого дело.

— Месье, вы понятия не имеете, до чего мне есть дело. А теперь вам лучше уйти. — Он щелкнул пальцами, и в дверном проеме появились двое крепких крестьян.

— Нет! — чересчур громко выкрикнула я.

— Ты защищаешь его после того, что он сделал? — спросил Мезаро.

— Я не желаю ему смерти.

— Я думал, все женщины, которых предали, желают предателю смерти.

— Но не я.

«Лгунья», — нашептывал разум. Я желала Карлу смерти.

Однако предательство предательству рознь. Мерфи не сделал ничего, о чем бы я не просила. Даже если он играл со мной, я получила, что хотела. А я очень хотела секса.

Мезаро сказал что-то по-французски своим прислужникам, что-то слишком сложное, чтобы я смогла разобрать, и те схватили Мерфи.

— Погодите… — начала я, но Девон меня прервал.

— Он приказал им посадить меня в тюрьму.

— До тех пор, пока я не решу, как с вами поступить. — Мезаро слегка улыбнулся. — Вас очень трудно убить.

— Кассандра, не верь тому, что он говорит. — Прислужники потащили Мерфи прочь. — Он еще больший лжец, чем я.

Мезаро улыбнулся шире, когда Мерфи исчез за дверью.

— Вы подослали того мужчину в наш лагерь, — прошептала я.

— Он вне игры.

— Его было довольно трудно убить.

— Боюсь, он не совсем в своем уме.

— Я так и поняла, когда он попытался откусить Мерфи нос.

Мезаро цокнул языком.

— Я же сказал… — Он покрутил пальцем у виска — всем известный жест, который означает «сумасшедший». — Зато хорошо исполняет приказы.

— Не похоже, чтобы Хелен было о нем известно.

— Хелен известно только то, что я позволяю ей знать.

Еще она сказала, что парень, скорее всего, не из этих мест. А теперь Мезаро говорит, что он здешний. Кто-то из них лжет. Кто бы мог подумать?

— Ну и где он? — спросила я.

— Ты его очень тяжело ранила: вонзила нож в спину, пустила пулю в плечо, кольнула распятьем в шею.

— И все равно он поднялся и ушел.

— Разве не удивительно, сколько способно выдержать человеческое тело?

Я сомневалась, что он человек, однако на время выбросила это из головы.

Мезару подбросил бриллиант в воздух. Большой тяжелый камень приземлился обратно на его ладонь.

— Мерфи вор, жрица, и был им долгое время.

— Кто бы говорил, — проворчала я.

— Намекаешь, что я украл бриллиант?

— Меня не интересуют бриллианты.

— Только мои знания.

— Да. — Зачем лгать? — Вы бокор? — надавила я. Он опустил подбородок. — Почему?

В его глазах мелькнуло замешательство.

— Почему нет?

— Вам нравится быть злым?

— Ты слушала не тех людей, жрица. Охватив темную сторону, удваиваешь свою силу.

— Не сомневаюсь, — сухо сказала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Порождение ночи

Похожие книги