К тому же... Стивен с большим опозданием вспомнил, что Уингейт-Холл теперь принадлежит герцогу... Ему ничего не оставалось, как с честью завершить этот фарс. Как это сделать, он пока даже не представлял.

- Кто вы такой и какого черта здесь делаете? - ледяным тоном надменно произнес герцог.

Но уже в следующий миг выражение лица Уэстли неуловимо изменилось. Он опустил руку, и кочерга со звоном покатилась по полу.

- Арлингтон?! - изумленно, словно не веря своим глазам, прошептал он.

- А ты как думаешь? - Стивен не собирался ни отрицать, ни доказывать очевидное.

- Черт побери, Арлингтон, это же ты! Наконец-то. Хоть кто-то узнал его в родной стране. Но что за злая ирония судьбы - услышать свое имя из уст человека, который ни во что его не ставил.

- Слава богу, ты вернулся! - с неожиданной радостью и облегчением воскликнул герцог.

Уэстли радуется его возвращению? Стивен был потрясен, растерян. Он просто не знал, что и думать.

- Как же я счастлив тебя видеть, Арлингтон! Но такого черта ты крушишь дом? Я мог тебя убить - принял за сумасшедшего! - Герцог поднял с полу бриджи.

- Я был в бешенстве, - признался Стивен, - из-за того, что ты здесь развлекаешься со своими шлюхами.

Герцог гневно прищурил глаза:

- Черт бы тебя побрал, Арлингтон! Единственная женщина, с которой я сплю, здесь или в любом другом месте, это моя жена, герцогиня Уэстли! - Он оглянулся на комнату, из которой только что выскочил: - Любовь моя, ты ни за что не догадаешься, кто пришел!

На взгляд Стивена, герцог Уэстли выбрал странное место для любовных свиданий с женой... но в конце концов, это их семейное дело... Да и судьба Уингейт-Холла сейчас была важнее всех остальных вопросов.

- Вот что, Уэстли, не знаю, что вы там за сделку провернули с моим братом, но я хочу выкупить у тебя Уингейт-Холл. - Уэстли, никогда не упускавший своей выгоды, наверняка запросит колоссальную цену. Ничего! Главное - вернуть родовое поместье Арлингтонов!

Герцог же изумленно вскинул голову:

- А с какой это стати тебя стала волновать судьба Уингейт-Холла? - Он впился настороженным взглядом в Стивена. - Прежде ты, помнится, не мог выбрать время, чтобы сюда заглянуть.

- Верно. Ты совершенно прав. И сейчас, и когда пытался меня вразумить еще до моего исчезновения. Согласен, я был легкомысленным идиотом.

- А теперь, значит, стал другим человеком? - недоверчиво приподнял брови герцог.

- Да. Впрочем, ты этому наверняка не поверишь. Кутаясь в узорчатое покрывало, на пороге дальней комнаты появилась женщина.

- Стивен! - раздался ее ликующий крик, и женщина бросилась к нему через всю прихожую.

За секунду до того, как она повисла у него на шее, Стивен увидел прелестное, любимое лицо... которое уже не надеялся увидеть на этом свете.

- Стивен! Ты! - Слезы счастья заструились по ее щекам. - Я знала, знала, что ты жив! Я верила!

- Рейчел! - Словно в тумане он стиснул сестру в объятиях, прижал к себе, как будто хотел убедиться, что эта теплая, гибкая фигурка - не мираж, не привидение. Рейчел жива! Теперь они уже плакали вместе.

Лишь через несколько минут Стивен, чуть отстранив сестру, посмотрел на Уэстли... и в ужасе снова заглянул в глаза Рейчел.

- Но почему... ты здесь... с ним? - выдохнул он.

- Прошу любить и жаловать, Арлингтон, - первым отозвался герцог. Герцогиня Уэстли. Стивен в изумлении отшатнулся:

- Рейчел! Это правда?

- Пожелай мне счастья, старший братец! - ослепительно улыбнулась Рейчел.

Судя по ее лицу, пожелания были излишни. Рейчел вся дышала любовью и счастьем. Невероятно! Его прелестная сестричка выбрала самого надменного, самого спесивого из вельмож! Герцога Уэстли! Странное дело, но сейчас Стивен был даже рад выбору Рейчел.

И эта радость не имела никакого отношения ни к состоянию, ни к титулу Уэстли. Достаточно было одного взгляда на эту пару, чтобы понять, какое искреннее, глубокое чувство их связывает. Стивен не сомневался, что в отличие от Энтони Дентона герцог Уэстли будет замечательным мужем заботливым, внимательным, любящим.

- Я просто в восторге, Рейчел! - Он вновь притянул сестру к себе. - Не представляешь, как я переживал, что Энтони Дентон уговорит-таки тебя выйти за него замуж!

- Но ведь Дентон был твоим лучшим другом, - удивленно заметил герцог.

- Именно. Кому, как не мне, знать, что за муж вышел бы из этого повесы. А я мечтал, чтобы моя маленькая сестричка нашла свое счастье!

- Видишь ли, - призналась Рейчел, - Дентон мне никогда не нравился. И я была согласна с папой, что Энтони на тебя плохо влияет.

- Ты всегда была мудрее меня, малышка, - с улыбкой ответил он.

Уэстли, склонив набок голову, озадаченно вглядывался в Стивена.

- Похоже, ты и впрямь изменился, Арлингтон. Глядя на герцога, Стивен подумал, что кое-кто тоже изменился в лучшую сторону. Но решил оставить это признание до более подходящего времени.

- Точно, - улыбнулся он своему зятю. - Два года страданий многому научили меня. И сейчас я точно знаю, что важно в этой жизни. И я надеюсь стать таким же хозяином Уингейт-Холла, каким был отец.

Герцог расплылся в довольной ухмылке:

Перейти на страницу:

Похожие книги