- Вот и отлично! С радостью передам Уингейт-Холл в твои руки!

- То есть как это?! - ахнул Стивен. - Ты что, хочешь отдать мне поместье?

- Оно мне не принадлежит, Арлингтон. Хозяин здесь ты.

- Что?!!

***

Со все нарастающей тревогой Мэг ожидала мужа на краю опушки - в том самом месте, где ее оставил Стивен. Она видела, как он ворвался в дом, слышала грохот падающей мебели, а потом гневные мужские возгласы.

Но прошло уже очень много времени, как все стихло, и до Мэг не доносилось ни звука. Выстрелов точно не было. Драки, судя по всему, тоже. Несмотря на предупреждение мужа, она все же двинулась к коттеджу. Нужно узнать, что происходит! А вдруг Стивен в опасности?

Дверь дома была распахнута настежь. В прихожей ее муж прижимал к себе женщину, прелестней которой Мэг не встречала в жизни. Изящное создание с распущенными, черными как ночь, густыми локонами, огромными глазами, точеным носиком, чувственным пухлым ртом и очаровательнейшими ямочками на щеках льнуло к Стивену всем гибким телом.

Ревность и обида полоснули по сердцу Мэг. Миг спустя она заметила Джерома, того самого управляющего поместьем, с которым познакомилась днем. По пояс голый, в одних лишь бриджах оленьей кожи, Джером тоже улыбался, глядя на обнимающуюся пару.

Не сразу, но Джером заметил-таки застывшую на пороге Мэг. Недоуменно нахмурился... а потом лицо его просветлело, и он шагнул к двери:

- А-а... Наша маленькая американская гостья? - Джером махнул рукой в сторону Стивена: - Так вы, значит, за этим Стивеном замужем?

Мэг молча кивнула.

Красавица в изумлении широко раскрыла глаза:

- Стивен! Это твоя жена?

- Почему же вы не сказали мне, что вы жена Арлингтона?

Жена Арлингтона? Мэг уставилась на Джерома. О чем это он?

Стивен шагнул к Мэг, взял ее ледяную ладошку в свою, большую, теплую.

- Ты знаком с моей женой?

- Да, мы случайно встретились с леди Арлингтон неподалеку от дома Сэндерса.

- Почему вы называете меня леди Арлингтон?

- То есть как почему? Потому что вы - супруга графа Арлингтона. Графиня Арлингтон, - отозвался Джером.

Вы должны мне поверить. Я... Эрл... Арлингтон... граф Арлингтон!

Стивен сжал ее пальцы:

- Почему ты не сказала, что познакомилась с герцогом Уэстли?

Герцог Уэстли? Обаятельный, приветливый Джером нисколько не напоминал надменного, заносчивого вельможу, которого описал Стивен.

- Но вы ведь сказали, что служите управляющим в поместье! - Она подняла на Уэстли укоризненный взгляд.

- Я и был управляющим - до возвращения вашего мужа. - Джером обнял за плечи красавицу, привлек к себе. - А вот это - Рейчел, герцогиня Уэстли. Моя жена и сестра вашего мужа.

Рейчел! Сестра Стивена! У Мэг вырвался невольный вздох облегчения. Но... какой же уродливой она сама выглядит рядом с этой прелестной женщиной!

Бросив на жену полный обожания взгляд, Джером улыбнулся Стивену:

- Теперь, когда ты возьмешь заботы об Уингейт-Холле на себя, мне, возможно, удастся уговорить герцогиню переехать домой, в наши Королевские Вязы.

Мэг была так потрясена открытиями последних минут, что они просто не укладывались у нее в голове. Стивен и в самом деле хозяин Уингейт-Холла... к тому же граф... а она сама - графиня Арлингтон... Рейчел жива, она не покончила с собой...

- А Стивен сказал, что Рейчел...

- Я ошибся, - оборвал ее муж.

В пристальном, оценивающем взгляде Рейчел Мэг уловила удивление и... еще какое-то смутное неодобрение. Да и могла ли изысканная, великолепная герцогиня Уэстли отнестись иначе к невзрачной жене брата?

- Но, Стивен... - нерешительно протянула красавица. - Как же Фанни?

У Мэг заныло сердце. Кто она, эта Фанни?

- Дьявольщина, Рейчел, только не говори мне, что наша с ней помолвка еще в силе. Я был уверен, что легкомысленная Фанни давным-давно нашла себе кого-нибудь другого с титулом и состоянием не меньше моего.

- Да так оно и есть, - вставил Джером. - Правда, этот несчастный еще на ней не женился, но помолвку объявили прошлым летом.

- И кто же он?

- Лорд Феликс Оуверенд.

Стивен разразился хохотом.

Мэг во все глаза смотрела на мужа, не в силах понять причину его веселья. Невеста предпочла его другому, а он смеется! Впрочем, у английской аристократии свои понятия о браке и верности...

- Феликс! - во все горло хохотал Стивен. - Этот жеманный хлыщ? Вот это я понимаю! Союз, заключенный на небесах.

- В преисподней, ты хочешь сказать, - ухмыльнулся Джером. - Да уж, они друг друга стоят. Признаться, я бы не стал тебя винить, если б ты исчез только для того, чтобы не жениться на этой ведьме. Клянусь, я бы так и сделал.

- Похоже, ты сразу разглядел, что скрывается за ее невинным кокетством. Жаль, мне это удалось только после помолвки. - Стивен снова улыбнулся. Кстати о браках. Никогда не думал, что ты снизойдешь до предложения руки и сердца.

- А он и не делал мне предложения! - звонко рассмеялась Рейчел.

- Нет, сделал... хоть и не сразу! - возмутился ее муж.

Тот полный любви и взаимопонимания взгляд, которым обменялась пара, привел Стивена в восторг. Он был счастлив за сестру. Ее союз с Джеромом напоминал ему удивительный, редкостный брак отца и матери.

И его брак с Мэган.

Перейти на страницу:

Похожие книги