Я так рад, что вы хотите заняться всем доступною передачей китайской мудрости. Не помню, писал ли я вам об этом в свое время, но я горячо сочувствовал начатому вами рассуждению о мировых религиях. Всё, чем вы заняты и что пишете, мне всегда дорого и всегда представляется тем самым, чт'o нужно. Но у меня есть мерка, которую, когда прикладываю к вашим писаниям, то они распадаются на две категории: одну, состоящую из таких ваших мыслей, до которых, как мне кажется, человечество может с течением времени, хотя бы и очень продолжительного, но
* 354.
Узжаемъ Москву одиннадцатаго.
Толстые.1
Публикуется впервые. Телеграмма. Подана 11 ноября в 7 ч. 15 м. пополуночи со станции Козловка-Засека. На телеграфном бланке адрес: «Ольгинская Вор[онежско] Рост[овской ж. д.]. Черткову». На подлиннике пометка черным карандашом: «350».
1 Толстые — Лев Николаевич и Марья Львовна.
* 355.
Москва, Хамовники, 12 ноября.
Получилъ ваше письмо съ письмомъ Цебриковой,1 а писемъ вашихъ къ Пош, к[оторыя] онъ переслалъ мн, еще не получилъ, т[акъ] к[акъ] он со мной разъхались.
Но я знаю отъ П[оши], въ чемъ дло; и очень радуюсь за васъ и желаю и надюсь, что эта перемна вашей жизни пойдетъ, все усиливаясь, и облегчитъ васъ.2 Я вамъ писалъ о китайцахъ, прося прислать мн Legg’a и Pothier, и хотлъ длать эту работу,3 теперь же мн ясно, что эту работу должны сдлать вы, и что вы эту работу сдлаете легко и прекрасно.
Работа состоитъ въ томъ, чтобы перевести Legge’a дв книги: Конфуція и Менце со всми его изслдованіями о жизни этихъ мудрецовъ и о современныхъ и близкихъ имъ философахъ.4 (Я не помню книгу о Конфуціи, но въ Менці изложеніе этихъ философовъ, въ числ к[оторыхъ] Ми-ти, необычайно не только интересно, но важно.) Самъ Менцій тоже чрезвычайно интересенъ.
Если вамъ напишется предисловіе къ этой книг (надо составить одну книгу: китайскіе мудрецы), то это будетъ прекрасно, если же нтъ, то простой переводъ Legge’a только съ выключеніемъ нкоторыхъ слишкомъ исключительно догматически христіанскихъ разсужденій, будетъ одной изъ лучшихъ книгъ интеллигентнаго Посредника. Во-первыхъ, для большинства публики все это совершенно ново; во-вторыхъ, предметы, о кот[орыхъ] говорится, самые важные въ мір и говорится о нихъ серьезно; въ-третьихъ, высказывается превосходно много высоконравственныхъ вещей. Такъ что какъ только вы мн напишете, что согласны, я вышлю вамъ то, чт`o будетъ у меня. Будду же кончайте.5 Онъ у васъ прекрасно начатъ. И не слишкомъ глубоко забирайте плугомъ. Le mieux est l’ennemi du bien.6 По порученію Цебриковой постараюсь сделать, что могу.
Нынче пишу вамъ первому, но какъ видите это невыгодно для качества письма.
7 Привтъ вашимъ. Я вчера пріхалъ сюда въ Москву, и мн очень грустно, но это отъ того врно, что нездоровится.
Л. Толстой.
Полностью публикуется впервые. Отрывок напечатан в ТЕ 1913, стр. 107—108. На подлиннике надпись чернилами: «№ 351».