Съёженная рябина ржаво-красного тона…

Пальчиками голубика с нежной фиолью налета…

И ворожба болота…

И колдовство затона…

И немота полета…

И крутизна уклона.

Мыши летучей, карей… Месяца позолота…

А вдалеке – две скрипки, арфы и виолончели,

И долгота антрактов, и в долготе окарины,

Трели любви соловьиной,

Палевые качели,

Pas голубой балерины,

Призраки Ботичелли

И нагота сплетенных Ингрид и фейной Эльгрины.

1916. Август

Им. Бельск

<p>ПИСЬМО ЭЛЬГРИНЕ И ОТ НЕЕ</p>

Эльгрина уехала в гости

К подружке своей в Копенгаген,-

И что на словах раньше было,

Отныне уже на бумаге…

И в чарах изысканной злости

И ревности пишет ей Стэрлинг:

– А если бы я полюбила

Палана не меньше, чем стерлядь?

А если бы я целовала

Фиалки не меньше пионов?

А если бы я тяготела

К искусству – ты слышишь? – шпионов?

Не creme des lilas, а – oporto,

А если бы я свое тело

Лелеяла только для черта?!..

И то ли поет окарина,

И то ли летает сильфида,

И то ли у датского порта -

Конверт, а в конверте – обида.

Смеясь отвечает Эльгрина:

“Целуй, если хочешь, пионы,

И пей, если хочешь, oporto

И даже попробуй в шпионы…

Послушай, но это забавно,

Немножко смешно и наивно,

Но все-таки, о дорогая!-

Так дивно! так дивно! так дивно!

Так будь же всегда своенравна,

Моя голубая голубка,

Но чтобы не смела другая

Познать тебя страстно и глубко…”

1916. Август

Им. Бельск

<p>ДЕКРЕТ МИНИСТРЕССЫ</p>

Графиня Крэлида Фиорлинг

Изящных искусств министресса,

Под чьим покровительством пресса

Познала тропичный расцвет,

Чье имя у критика в горле

Спирает дыханье от страха,

Звуча для него, точно плаха,

Насущный издала декрет,

В котором она, между прочим,

Редакторов всех обезличив,

И “этих” и “тех” без различья

В особый собрав комитет,

Успех комитету пророча,

Советовала объединиться

Мотивя, что у “единицы”

Достаточной выдержки нет…

Открытое при министерстве

Собранье всех вкусов и взглядов

Отныне должно было рядом

Речей браковать и ценить

Труды находящихся “в детстве

И старости литературы”

Бездарное – до корректуры!-

Порвало с читателем нить…

Но то, что талантливо было,

От знати имен не завися,

В печать отдавалось, чтоб к выси

Неведомые имена

Взнести, – поощренное жило!

Навеки исчезла обида…

Не правда ль, графиня Крэлида

Была государству нужна?…

1916. Август

Им. Бельск

<p>ПОЭЗА О ПОЭЗАХ</p>

Когда у королевы выходит новый томик

Изысканных сонетов, кэнзелей и поэз,

Я замечал, что в каждом доме

К нему настражен интерес.

Идут ее поэзы десятками изданий

И служат украшеньем окниженных витрин,

Ее безумств, ее мечтаний -

В стихах чаруйный лабиринт…

Все критики, конечно, ей крутят фимиамы,

Как истые холопы, но курят невпопад,

И нет для Ингрид большей драмы,

Чем их рецензий сладкий “пат”…

Прекрасные поэзы от их похвал пошлеют,

Глупеют и мерзеют от фальши их похвал,

И гневом и стыдом алеет

Щек царских матовых овал…

А те, кто посмелее, с тенденцией “эсдеков”,

Бранить ее решались, но тоже не умно.

Читая этих “человеков”,

Царице все же хоть смешно.

Однажды Ингрид Стэрлинг (о, остроумья сила!)

Всем ядно отомстила – в редакцию письмом,

В котором критиков просила

Забыть “ее творений дом”.

“Не раз я разрешала бранить меня печатно,

Но только беспристрастно и лишь по существ

А ваша лесть мне неприятна:

Я тоже мыслю и живу…

Теперь я запрещаю всей властью королевы

Рецензии о книгах моих изготовлять:

Из вас бездарны те, кто “левы”,

А “правых” трудно “олевлять”…

Еще одна причина бессмыслицы рецензий:

Чтоб разбирать большое – ах, надо быть большим!

Бездарь бездарна и при цензе,

Талант бездарностью душим!..

Чтоб отзыв беспристрастный прочесть

под псевдонимом

Пришлось бы мне поэзы печатать, но зачем,

Когда трудом своим любимым

Я дорога свободным всем?

Да и сама всех лучше себе я знаю цену:

Стихи мои прекрасны без брани и похвал!

На сцену, молодежь, на сцену!

Смелей! – успех или провал!”

1916. Август

Им. Бельск

<p>БАЛЬКИС САВСКАЯ</p>

Поэзосолистка Ее Светозарности речитативом

Читает ее сочиненья лирично сопрано красивым.

Она происходит из древней миррэльской фамилии

графской,

Она выступает под именем звучным – Балькис, девы

Савской.

Поэзоконцерты с изяшным участием славной солистки

Всегда интересны, и стильно проходят на фоне

арфистки.

Хрустальная дикция и фразировка, изыски-нюансы.

Она филигранно читает газеллы, канцоны и стансы.

Слегка ледяная, с высокой прической, и миниатюрна,

Она на эстраде ажурно-сквозная, и все в ней ажурно!

Каштаново-бронзовы волосы, губы – веселая алость.

Усталая в ней шаловливость, иначе – шальная

усталость.

И если завистливо критика пишет умышленно злобно,

Соперниц не зная в своих выступленьях, она

бесподобна!

Сама королева ее отличила, даруя солисткой:

Так что же ей зависть, она презирает всю фальшь

рецензентов,

Ее ободряют, звуча так литаврово, аплодисменты -

Ценителей истинных и королевского дара, и – Савской,

Ах, с нею сравниться не снилось актрисе, актрисе

заправской!

1916. Август

Им. Бельск

<p>ВИЗИТ ВААЛЬЯРЫ</p>

Автомобиль Ваальяры около виллы Эльгрины

Фыркая, остановился. Выбежала Гарриэт:

“Милая! Вы ль не кстати? – я получила кларет

Вашей возлюбленной марки, да и паштет куриный,

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги