Tysiace trup'ow lezalo na brzegu (тысячи трупов лежали на берегу); morderstwo bylo okrutne (убийство = бойня была ужасной) ryby sie przestraszyly (рыбы перепугались). Zwolaly wiec i one sejm wielki (созвали тогда и они сейм великий), ale daleko inszy niz u myszy (но совсем не такой, как у рыб: «гораздо иной..»; daleko – гораздо; inszy – уст. другой). Zasiadly ogromne lososie (засели огромные лососи), szczupaki i r'ozne ich matadory (щуки и разные их матадоры), w jednej clwili uradziwszy poselstwo do kota (в одну минуту = сразу приняв решение /отправить/ послов к коту). Drobne rybki musialy slucha'c i ani my'slaly sie przeciwi'c (мелкие рыбки вынуждены были слушать и даже подумать не могли выступать против), bo'c im glosu nawet nie dano (потому что им даже голоса не дали; bo'c = bo).

Kot juz czekal na brzegu (кот уже ждал на берегу). Jesiotr stary poczal do niego mowe (старый осётр начал к нему речь), ale tej on ani chcial slucha'c (но он её не хотел даже слушать).

Tysiace trup'ow lezalo na brzegu; morderstwo bylo okrutne, ryby sie przestraszyly. Zwolaly wiec i one sejm wielki, ale daleko inszy niz u myszy. Zasiadly ogromne lososie, szczupaki i r'ozne ich matadory, w jednej clwili uradziwszy poselstwo do kota. Drobne rybki musialy slucha'c i ani my'slaly sie przeciwi'c, bo'c im glosu nawet nie dano.

Kot juz czekal na brzegu. Jesiotr stary poczal do niego mowe, ale tej on ani chcial slucha'c.

– 'Smier'c wam wszystkim (смерть вам всем) – zamiauczal (замяукал) – je'sli mi pier'scienia nie dostaniecie (если мне кольца не достанете)! R'obcie, co chcecie (делайте, что хотите), inaczej pokoju nie bedzie (иначе покою /вам/ не будет)!

Natychmiast ryby wielkie (тотчас же большие рыбы), kt'orym sie nie chcialo samym w blocie i szlamie bruka'c na dnie (которым не хотелось самим в грязи и в иле пачкаться на дне; bloto – грязь), wykomenderowaly dziesie'c tysiecy male'nkich (откомандировали = отправили десять тысяч маленьких), aby pier'scienia szukaly (чтобы кольцо искали; szuka'c czego's – искать что-л.), i tegoz dnia uboga plotka go przyniosla (и в тот же день бедная плотва его принесла)… Stary jesiotr go jej odebral i poplynal do kota (старый осётр его у неё отобрал и поплыл к коту).

– 'Smier'c wam wszystkim – zamiauczal – je'sli mi pier'scienia nie dostaniecie! R'obcie, co chcecie, inaczej pokoju nie bedzie!

Natychmiast ryby wielkie, kt'orym sie nie chcialo samym w blocie i szlamie bruka'c na dnie, wykomenderowaly dziesie'c tysiecy male'nkich, aby pier'scienia szukaly, i tegoz dnia uboga plotka go przyniosla… Stary jesiotr go jej odebral i poplynal do kota.

Перейти на страницу:

Похожие книги