Uporawszy sie z tym dziwem (справившись с этим дивом), z tym straznikiem (с этим стражем), kroczyl dalej (шагал дальше; krok – шаг), az cudne przed soba zobaczyl jezioro (пока не увидел перед собой чудесное озеро; az – пока не): Morskie Oko20 (Морской Глаз). Dziwily sie przer'ozne poczwary (удивлялись всевозможные чудовища), ze miedzy lud'zmi znalazl sie 'smialek (что среди людей нашёлся смельчак; miedzy – между, среди), kt'ory wdarl sie w te dotychczas niedostepne pustynie i dzikim mieszka'ncom zakl'ocil ich spok'oj (который ворвался в эти до сих пор недоступные пустыни и диким /их/ жителям нарушил их покой; dotychczas – до сих пор; mieszkaniec – житель). Widzac jednak (/они/ видя, однако), ze mocy jego oprze'c sie nie zdolaja (что перед силой его устоять не сумеют), skamienialy z przerazenia i do dnia dzisiejszego jezacymi sia grzbietami trwoza ludzi watlej duszy (окаменели от ужаса и до сегодняшнего дня ощетинившимися/торчащими хребтами тревожат людей слабой души; jezy'c sie – ощетиниваться; торчать).

Uporawszy sie z tym dziwem, z tym straznikiem, kroczyl dalej, az cudne przed soba zobaczyl jezioro: Morskie Oko. Dziwily sie przer'ozne poczwary, ze miedzy lud'zmi znalazl sie 'smialek, kt'ory wdarl sie w te dotychczas niedostepne pustynie i dzikim mieszka'ncom zakl'ocil ich spok'oj. Widzac jednak, ze mocy jego oprze'c sie nie zdolaja, skamienialy z przerazenia i do dnia dzisiejszego jezacymi sia grzbietami trwoza ludzi watlej duszy.

Nareszcie dognal samego kr'ola i wszczal z nim walke na 'smier'c i zycie (наконец он добрался до самого короля и начал с ним бой не на жизнь, а на смерть; wszcza'c – начать; wszcza'c b'oj – завязать бой; walka – борьба; бой; walka na 'smier'c i zycie – борьба не на жизнь, а на смерть). Walil w niego czarodziejskim pretem (бил в него волшебным прутом; wali'c w co's – колотить, бить), podarunkiem kwiatu lilii (подарком цветка лилии), pedzac go poprzez wierchy (гоня его через вершины; wierzch – верх; вершина). Kr'ol wez'ow, krwawy prze'sladowca plemienia ludzkiego (король змей, кровавый преследователь людского племени; plemie – племя), widzac, ze przed nim sie nie ostoi (видя, что он перед ним не устоит; osta'c sie – уст. устоять), w blagalne uderzyl pro'sby (ударил = ударился в умоляющие просьбы), skarby mu drogocenne przyrzekal (обещал ему драгоценные сокровища), a nawet c'orke (и даже дочь), nadobna ksiezniczke (прекрасную принцессу; nadobny – уст. красивый, прекрасный), w malze'nstwo da'c mu sie sklanial (в брак = в жёны ему /её/ дать склонялся; malze'nstwo – брак), byleby tylko folgi zazna'c od niego (только бы облегчение = прощение испытать = выпросить от него; zazna'c – испытать; byleby – лишь бы, только бы; folga – уст. облегчение).

Перейти на страницу:

Похожие книги