Wtem zegar godzine dwunasta uderzyl i owe trzy kruki wnet odlecialy. 'Slepy poczal maca'c po slupach i przekonal sie, ze lezal pod szubienica; dalej zaczal znowu maca'c po trawie, urwal jedno zi'olko, drugie i trzecie, az wreszcie trafiwszy na to, co wzrok przywraca, gdy nim potarl oczy, poczelo mu w nich blyszcze'c, az dalej coraz bardziej robilo mu sie ja'sniej, na koniec przejrzal zupelnie. Wtedy, gdy juz 'swita'c zaczelo, szedl na B'og zdarz i dopytywal sie do wioski i do domu owej poloznicy, o kt'orej krucy sobie radzili. Juz sie zmierzchalo, gdy tam przyszedl i o nocleg gospodarza prosil.

– Tu by'scie bardzo zly nocleg mieli (здесь вы бы очень плохой имели ночлег) – odpowiada mu gospodarz (отвечает ему хозяин) – zona moja w pologu (жена у меня родила недавно: «в послеродовом периоде»; pol'og – послеродовой период), dziecko cala noc niespokojne (ребёнок всю ночь неспокойный), lepiej (лучше), zeby'scie poszli do sasiada (чтобы вы пошли к соседу), on nie ma malych dzieci (у него нет маленьких детей).

– Tu by'scie bardzo zly nocleg mieli – odpowiada mu gospodarz – zona moja w pologu, dziecko cala noc niespokojne, lepiej, zeby'scie poszli do sasiada, on nie ma malych dzieci.

– Wole ja u was cho'cby pod lawa leze'c (я предпочитаю у вас хоть под лавкой лежать) – rzekl biedny i usiadl blisko l'ozka (сказал бедный и сел возле кровати), czuwal ciagle (не спал/следил постоянно), a gdy dziewka wedle zwyczaju lyzki na st'ol rzuciwszy odeszla i poloznica kichnela (а когда девка по /своему/ обыкновению ложки на стол кинув, ушла, и роженица чихнула; wedle = wedlug czego's – по, согласно чему-л.), rzekl do niej (сказал ей): „Boze wam daj zdrowie (дай вам Бог здоровья)!” Wtedy zaszumialo (тогда зашумело; zaszumie'c – зашуметь), jakby wicher wielki powstal (словно вихрь большой = сильный поднялся), i obrazki wszystkie ze 'scian spadly (и образки все со стен упали = попадали; obrazek – картинка; церк. образок; spa's'c – упасть), bo juz diabli wtenczas przyciesie domu byli podnie'sli (потому что черти тогда подняли уже нижние балки дома; diabel – чёрт). Gospodarz i wszyscy domownicy przelekli sie bardzo i dopiero biedny 'slepy cala rzecz opowiedzial (хозяин и все домашние перепугались очень, и только бедный слепой всё дело = обо всём рассказал; opowiedzie'c – рассказать; przelekna'c sie – испугаться, перепугаться), a gospodarz nie tylko sowicie go obdarzyl (а хозяин не только щедро его одарил), ale i do miasta (но и в город), gdzie studnie robiono (где колодец делали: «делано»), odwie'z'c kazal (отвезти велел).

Перейти на страницу:

Похожие книги