Olbrzymi Niedźwiedź na srebrnym półmisku budził podziw wszystkich gości. Ale bardziej jeszcze dziwiło ich to, że obok Niedźwiedzia leżały na półmisku skrzypce ze strunami ze sznurków. Księżniczce przyszedł do głowy taki żart i kazała położyć obok Niedźwiedzia skrzypce.

Jedna z pań podniosła skrzypce i obejrzawszy je, powiedziała:

– Na takich skrzypcach grać nie można.

– Można (можно)! – krzyknął Grajek (крикнул Музыкант). I chcąc przekonać wszystkich (и, желая убедить всех; chcieć – хотеть, желать), że mówił prawdę (что он говорит правду), chwycił w jedną rękę skrzypce (схватил в одну руку скрипку), w drugą smyczek (в другую смычок), uderzył nim po strunach i zaczął grać (ударил им по струнам и начал играть).

I co się stało (и что /же/ произошло)? Ledwo rozległy się pierwsze takty melodii (едва раздались первые такты мелодии), Niedźwiedź i Szczupak zerwali się z półmisków i zaczęli tańczyć (Медведь и Щука вскочили с мисок и начали танцевать). Goście przerazili się najokropniej i tłumnie zaczęli uciekać (гости пришли в ужас и толпой начали убегать: «ужаснулись самым ужасным образом»; przerazić się – ужаснуться, прийти в ужас; okropny – ужасный; tłumnie – толпой), a pierwsi uciekali Grajek i Księżniczka (а первыми убегали Музыкант и Княжна; pierwszy – первый).

– Można! – krzyknął Grajek. I chcąc przekonać wszystkich, że mówił prawdę, chwycił w jedną rękę skrzypce, w drugą smyczek, uderzył nim po strunach i zaczął grać.

I co się stało? Ledwo rozległy się pierwsze takty melodii, Niedźwiedź i Szczupak zerwali się z półmisków i zaczęli tańczyć. Goście przerazili się najokropniej i tłumnie zaczęli uciekać, a pierwsi uciekali Grajek i Księżniczka.

Ale nie zdążyli uciec (но они не успели убежать), bo Niedźwiedź rzucił się za nimi (потому что Медведь бросился за ними), jedną łapą przytrzymał Grajka (одной лапой придержал Музыканта; przytrzymać – придержать; задержать), drugą – Księżniczkę (другой – Княжну). Potem Niedźwiedź i Szczupak zasiedli w pustej sali przy stole i tymi samymi nożami i widelcami (потом Медведь и Щука сели в пустом зале и теми же ножами и вилками; zasiąść – сесть; widelec – вилка), którymi ich miano kłuć i krajać (которыми их должны были есть и резать), pokłuli i pokrajali Grajka i Księżniczkę (искололи и изрезали Музыканта и Княжну) – i zjedli (и съели).

Ale nie zdążyli uciec, bo Niedźwiedź rzucił się za nimi, jedną łapą przytrzymał Grajka, drugą – Księżniczkę. Potem Niedźwiedź i Szczupak zasiedli w pustej sali przy stole i tymi samymi nożami i widelcami, którymi ich miano kłuć i krajać, pokłuli i pokrajali Grajka i Księżniczkę – i zjedli.

<p><strong>Jan Kasprowicz</strong></p><p>(Ян Каспрович)</p><p><strong>17. O królu wężów i o walecznym a czystym młodziencu Perłowicu</strong><a l:href="#n16" type="note">16</a></p><p><strong>(О короле змей и о храбром <emphasis>= и</emphasis> чистом юноше Перламутре)</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Польский язык]

Похожие книги