– И я, – согласился Ианте.

– И я, – подхватил лорд Паулс. – С вами покончено, Мезонетт. Вы навсегда потеряли мое уважение. Убирайтесь отсюда.

Ианте взял Беатрис за плечи и заглянул ей в глаза.

– Как ты?

– Рука болит, – ответила она и посмотрела на улепетывающего Мезонетта. – Я бы отдала сто крон, чтобы врезать ему снова.

– Это был королевский удар, – сказал Ианте. – Ты была великолепна. Ты… – Он заключил ее в объятия, крепко прижав к себе. – Ты могла умереть. Я чуть не потерял тебя. Не знаю, что бы я делал, если бы ты…

Ианте прижался губами к ее лбу.

– Беатрис…

Все слышали, как он называет ее по имени. Все видели их объятия и пылкий поцелуй. К полудню каждая живая душа в Бендлтоне узнает о поступке Ианте.

– Давай доставим тебя домой. – Он поднял ее на руки.

– Я сама пойду, просто помоги мне! – Беатрис попыталась вывернуться.

– Я об этом и мечтать не смел, – ответил Ианте. – Ландо совсем рядом. Я поговорю с твоим отцом. Тебе нужен доктор!

Зеваки смотрели, как они садятся в ландо, и коляска катится вдоль Триумф-стрит.

– Пошлите за доктором Кирфорд, – сказал Ианте кучеру. – Только за ней и ни за кем другим. Она костоправ. На другого я не соглашусь. Привезите ее к нам как можно быстрее.

Как только Беатрис вынесли из экипажа, кучер тронулся в путь; Ианте, к ужасу Беатрис, сам понес ее в дом. Он посмотрел на лестницу и даже шагнул было в том направлении, но лакей заступил ему дорогу, и Ианте опомнился. Из-за плеча слуги, который нес Беатрис в ее комнату, она наблюдала, как возлюбленный стучит в дверь отцовского кабинета, но вскоре потеряла его из вида.

Меньше чем через час приехала врач в сером платье, скромный наряд сочетался с ее сединой. Лицо ее было изрезано морщинами, но узловатые пальцы, которыми она касалась опухшего колена Беатрис, оказались нежными.

Подвинувшись, чтобы дать доктору место, Беатрис поморщилась.

– Вы костоправ? Никогда не видела женщины-костоправа.

Миссис Кирфорд открыла сумку и достала из нее чистую куколку из ткани и набор иголок.

– Пока я была замужем, лечила травами, – объяснила она. – Когда уже не стало нужды носить ожерелье, мне захотелось заняться врачеванием.

Она вышила на лице куклы светло-карие глаза, сделала шевелюру из красной шелковистой пряжи, затем срезала прядь с головы Беатрис, вдела волосы в тонкую серебряную иглу и пришила кукле.

– Это для того, чтоб связать ее со мной?

– Это магия. Она облегчит боль, пока мы с Герет будем вас лечить.

Доктор приподняла одеяло над коленом Беатрис, и несмотря на боль, ее прикосновение показалось целительным, теплым и дарящим утешение.

– Как вы научились магии?

– Как и все мужчины, хотя приступила к изучению позже, чем они. Я пошла в ученики к костоправу. Хорошо, что ваша семья прислала за мной, – заметила доктор Кирфорд, – иначе вам всю жизнь пришлось бы ходить с тростью.

– Жжет, словно огнем.

– Нога будет болеть на перемену погоды, но все уладится, – сказала она. – Вам понадобится кукла. Сожмите ее крепко, милая. Вот так.

Беатрис стиснула мягкую тряпичную куклу и удивилась, когда горячая, пульсирующая боль в колене утихла и превратилась в ноющую. Доктор улыбнулась, показав отличные вставные зубы.

– Вам больно, так что не разжимайте руки. Вложите всю свою боль в куколку. Вот так.

В комнату, задыхаясь, ворвалась Гарриет.

– Ты это слышишь?

– Что? Шум прибоя?

– Они зовут тебя Девой-воительницей! – Гарриет от волнения расхаживала по спальне Беатрис все быстрее и быстрее. – На улице кучка мужчин, они кричат…

Беатрис крепче сжала целительную куколку.

– Слышу… Ой!

«Больно», – сказала Нади.

«Хочешь уйти?»

«Нет». Нади свернулась у нее внутри, шипя от прикосновений доктора. Та внимательно посмотрела на Беатрис, ее белые кустистые брови приподнялись от удивления. Беатрис напряглась, и взгляд миссис Кирфорд стал еще внимательнее.

О, нет. Она узнала о Нади. И может рассказать… Беатрис стиснула куколку в немой просьбе молчать.

Перед домом Клейборнов собралась небольшая толпа, они распевали боевые гимны в честь Иджанель, простой девушки, что стала сосудом для повелителя ветров Гельдера, наслала шторм, который опрокидывал корабли, и с успехом прогнала от берегов Чесленда вражеский флот Этруни.

– Замрите, – сказала доктор. – Мне заплатили за то, чтобы я вылечила вашу ногу. Она болит. Я же говорила, будет больно.

Гарриет повернулась к Беатрис и нахмурилась.

– Так что же нам делать? О чем ты вообще думала, когда ударила джентльмена, выбила ему зубы, а потом вызвала на дуэль? Ты не умеешь драться!

– Я умею стрелять, – пожала плечами Беатрис.

– А не должна уметь! – огрызнулась Гарриет.

– Значит, отец должен был позволить нам угодить в лапы медведям?

Гарриет просто отмахнулась.

– Мезонетт мог потребовать дуэли на мечах. А если б он выбрал их?

– Тогда бы я с ним сразилась.

Нади помогла бы ей. И подарила бы ей удачу.

– Он ведь хотел убить меня, Гарриет! Неужели тебе это неважно? Неужели ты предпочла бы отдать меня гробовщикам?

Это заставило сестру замолчать, но ненадолго.

– Ты могла заявить на него.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги