26. МК, с. 78, без загл. Би-ба-бо - китайская мягкая игрушка

<p>562</p>

с головой и ручками, надеваемая на руку, как перчатка (отсюда название Театра малых форм в Петербурге в начале XX в.).

27. СС-II, с. 9. Асфодели - разновидность лилии; древние греки представляли себе царство мертвых как луг, поросший асфоделями.

28. ДЛ-I, с. 13. Гостомысл - легендарный новгородский князь, с именем которого связано сказание о призвании на Русь варягов. Угороды - здесь: тайники, дебри. Веретье - ткань из оческов льна и пеньки, сшитая в три-четыре слоя. Ср. с названиями сел Большие и Малые Угороды, Новые и Старые Веретья в Новгородской губ., где служил Лившиц (см. ПС, гл. 3, с. 393).

29. ДЛ-I, с. 13. См. ПС, гл. 1, 79, а также статью М. Л. Гаспарова в СГ. Бушмены - древнейшие племена Южной Африки.

30. ДЛ-I, с. 14. В ДЛ-I и ДЛ-II - под загл. «Вокзал» (в ВС - «Ночной вокзал») и с посвящением Д. Бурлюку. См. ПС, гл. 1, 5 и 27. Мизерикордия (милосердие - лат.) - тонкий кинжал у средневековых рыцарей, которым как бы из человеколюбия прикалывали смертельно раненных.

31. ПЖРФ, с. 53. Печерские шафраны - яблоневые сады на Печерске. Аракчеевские раны - в 1912-13 гг. Лившиц проходил военную службу в бывших аракчеевских казармах в Новгородской губернии. См. ПС, гл. 3, 7. С именем А. А. Аракчеева (1769-1834) связывается насаждение в России военных поселений. Чтоб Михаил, а не Меркурий - здесь: архангел Михаил, воин-архистратиг - покровитель Киева, противопоставляется Меркурию (римск. миф.) - богу торговли, разрабатывая аракчеевскую тему. С востоками софийских звезд - Михайловский монастырь и собор находились на одной площади с Софийским собором. Выею Батыя охвачен университет - вероятно, имеется в виду подавление студенческих волнений в Киевском университете в 1907-1908 гг.

32. ПОВ, с. 63. Андрогин - двуполый мифический первочеловек. Кратер - большая чаша, в которой древние греки разбавляли на пиру вино водой.

33. ПОВ, с. 62.

34. ВС, с. 27, под загл. «Гибрида» (лат.) - потомство, получаемое при скрещивании особей разных видов. Фригида - холодное, бесстрастное существо. Гиацинт (греч. миф.) - божество умирающей и воскресающей природы - прекрасный юноша, любимец Аполлона, который случайно убил его во время метания диска; из капель крови Гиацинта выросли цветы - гиацинты.

35. ВС, с. 28. Гиацинтофор (греч.) - букв. «несущий гиацинты» (в обрядовом действе). Ср. в «Людях в пейзаже» - «гиацинтофоры декабря». Люцифер (христ. миф.) - падший ангел, дьявол. Вера - В. А. Вертер-Жукова.

<p>563</p>

36. ВС, с. 29. Печ. с исправлением опечатки (вместо «облак» - «облик») по авт. списку (ГРМ).

37. РП, с. 54 (в цикле «Пальма праведника»). Туки (устар.) - удобрения, перегной. Овен - жертвенный баран, здесь: жертвоприношение.

38. ПОВ. с. 61, с разночт.

39. ПОВ, с. 62.

40. КП, с. 60. В ВС не входило.

41. ПОВ, с. 62. Вайя (церковно-сл.) - ветвь; неделя вайи, или вай - вербное воскресенье. Твои часы о небе - часы - часть церковной службы, содержащая тексты суточного круга богослужения (псалмы, молитвы, песнопения). Пресветлый клирединый жребий - Лившиц обыгрывает несколько значений слова «клир» на разных языках (русском, франц. и греч.): духовенство, свет и жребий.

42. СС-II, с. 6. Форли - город в Сев. Италии, центр исторической области Эмилия-Романья, знаменитый памятниками искусства эпохи Возрождения, родина художника Мелоццо да Форли (1438-1494) - создателя плафонной живописи. Романьуола - белая ткань.

43. КП, с. 63. В ВС не входило. Елагин (Елагин остров) - остров между Большой и Средней Невками. Аир - трава, растущая по берегам рек. Лития - здесь: молитва. Пентаграмма - магическая пятиконечная звезда.

44. СС-II, с. 7. Здесь и в ВС - с посвящением Александре Экстер.

45. СС-II. с. 8. В ВС между ст. 8 и 9 ст.: «Их длинные-длинные крылья». Диадима (диадема) - украшенная драгоценностями повязка вокруг лба.

46. СС-II, с. 5. На обороте авантитула экз-ра ФМ, подаренного В. А. Вертер-Жуковой, автограф ст-ния с разночт. и надписью: «Узкой принцессе «золотой Мален» - преклоняя колено, автор - «Бенедикт Лившиц» 18.VI.12» (собр. А. Е. Парниса). Малэн - главная героиня пьесы М. Метерлинка «Принцесса Малэн», роль которой исполняла В. А. Вертер-Жукова. Аграф - булавка или застежка в виде броши.

47. ВС, с. 19. Ср. датированные 1916 г. сонеты-акростихи (в т. ч. матери) в кн. В. Маккавейского «Стилос Александрии» (Киев, 1918); см. примеч. № 56. Мать Лившица - Теофилия Бенедиктовна Козинская (ок. 1857 - ок. 1942). Велиар (Велиал) - одно из имен дьявола, представлен как председатель адского «конклава», многолюдного, как картины нидерландского худ. И. Босха (ок. 1460-1516), где изображены муки грешников в аду. Конклав - собственно, собрание кардиналов для избрания

564

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги