У меня все внутри похолодело.
— Почему ты так думаешь?
— Есть причины, — уклончиво ответила Ирида. — Думаю, должен. Так вот, как только объявится, вы ему вот что дайте.
И женщина высыпала мне на ладонь несколько продолговатых семян.
— Что это?
— Это семечки, специальные, — произнесла Ирида. — Уж не знаю как, но вы должны найти способ дать их колдуну.
— И что потом?
— Потом сразу же до меня кучера посылайте с вестью. Я приеду тут же.
— Понятно, — ответила я. — Хорошо, если будет возможность, так и поступлю.
— Должна найтись возможность, мадам, — сделала Ирида ударение на первом слове. — Должна непременно.
И женщина нырнула в коляску, закрыв за собой дверцу. Том ударил хлыстом и лошади зацокали копытами. Наша спасительница уехала.
Я уже знала, что Сарман был захоронен на местном городском кладбище. И поскольку мы с Ричардом оба были в отключке, то мистер Оркан взял на себя обязанность распоряжаться похоронами. Когда нотариус навестил нас, Ричард искренне поблагодарил его за помощь с организацией похорон. Мистер Оркан кивнул и добавил, что Дирана разрешила нам пожить в своем доме, пока мы не выздоровеем.
— И поскольку, господа, — смущенно развел он руками. — Вы уже оба на ногах, то...
— То нас просят на выход, — закончила я за него.
Мистер Оркан смущенно кивнул и отвернулся к окну.
При мысли, что снова надо собирать вещи, меня охватила паника. Я еще не забыла, как спотыкалась о бесчисленные тюки и коробки перед тем, как впасть в колдовское забытье. И пока мы с Ричардом болели, Эмили разобрала все собранные вещи. Так что теперь придется начинать по новой.
— И зачем ей этот дом, не понимаю, — пожаловалась я Ричарду, когда мы вечером сидели за бокалом красного.
— Из вредности, — кивнул он головой со знающим видом.
— Слушай, а как тебе в голову вообще мысль пришла на ней жениться? — Спросила я вдруг. — Ты не видел разве, что она за фрукт?
— Видел, — нехотя признался Ричард. — Однако мне было ее жаль, и я думал, что наш договор заставит ее вести себя скромнее.
Я промолчала, про себя подумав, какой же ты все-таки наивный, Ричард. Хотя, возможно, именно за эту детскую чистоту и наивность я его и полюбила.
Я решила начать сборы вещей со следующего утра. И проснувшись на рассвете, встала, полная решимости заняться делом. Однако едва прошла в гостиную, как зазвенел колокольчик входной двери.
- Кто бы это мог быть? — подумала я про себя, распахивая дверь.
И тут же чуть не отпрянула назад в ужасе. Потому что на крыльце стоял если не сам Сарман Ред собственной персоной, то точно его брат-близнец.
Фарит! Мать твою! Я поняла, кто это стоит сейчас перед дверью и улыбается, глядя мне в глаза. Сегодня он решил видимо казаться неотразимым. Серебристые волосы его были длинными, как у брата, и скреплены на затылке заколкой искусной работы.
Голову украшала серебряная повязка, не скрывающая впрочем пристальный взгляд острых, глубоко посаженных глаз. Высокий лоб, круто изогнутые брови и мефистофелевская бородка с проседью довершали облик чародея.
Первым моим инстинктивным движением было закрыть дверь у него перед носом. Надменный вид колдуна, несмотря на расплывшиеся в улыбке тонкие губы, не оставлял надежды решить дело миром.
Фарит поднял руку, и на его запястье зазвенели изящные золотые браслеты. Я недоуменно посмотрела на это совсем не мужское украшение.
— Можно войти? — Мягко, но со скрытой угрозой поинтересовался Фарит.
Я посторонилась. Он мягко, как-то бочком просочился внутрь и вскоре замер посередине гостиной.
— Я вижу, у вас сборы? — Поинтересовался он, глядя на стоявшие на полу открытые кофры и саквояжи.
Я молчала. Мне не терпелось узнать, что привело его сюда, однако торопить его я тоже не хотела.
— А знаете, дорогая племянница? — Вдруг спросил он с усмешкой и опустился в кресло. — Вы же позволите мне вас так называть?
Я постаралась выразить во взгляде все, что думаю по поводу нашего родства. Однако Фарит судя по всему видел и не такие искры из глаз. Он срезал кончик сигары и закурил.
— Так вот, племянница, — продолжил незваный гость. — Я могу вам помочь. Дирана, моя дочь может оставить вас жить в этом доме. Ей ведь, как вы сами понимаете, все это ни к чему...
Он снисходительно обвел рукой гостиную.
— И что вы за это хотите?
— О, всего лишь малость, — отозвался он, выпуская в воздух аккуратный клуб дыма. — Мне только нужна от вас расписка.
— Какая?
— Расписка в том, что ваша дочь, Алара, никогда, ни при каких обстоятельствах не будет иметь дел с магией.
Закончив говорить, Фарит взглянул на меня и прищурился.
— А что, если я не напишу эту расписку?
— Ну, тогда вас ждут большие неприятности, — ответил Фарит. — Во-первых, вы лишитесь дома. Во-вторых, будете вынуждены покинуть страну. И в третьих...
— Что в третьих? — Переспросила я, когда пауза затянулась.
Фарит выпустил вверх ровный круг дыма.
— В-третьих, я не могу гарантировать, что ваша дочь останется жива и здорова.