— Я в порядке, мы просто разговаривали.

— Ну, тебе не нужно разговаривать с ним, поговори со мной, — его голос приторно слащавый.

— Она может разговаривать с кем захочет, приятель, — я скрещиваю руки на груди. — Если она хочет поговорить со мной, она может.

Он резко поворачивает голову в мою сторону.

— Вообще-то, согласно твоим собственным маленьким гребаным правилам, тебе не разрешается прикасаться к ней, и ты не должен брататься с нами, помнишь? — Его рот кривится в усмешке, когда голова Джульетты опускается еще ниже, и волосы полностью закрывают ее лицо. — Ты должен держаться от нее подальше, приятель. Так как насчет того, чтобы ты это сделал, а?

— Если она захочет, чтобы я держался от нее подальше, она мне скажет. Но правила? — я делаю шаг ближе к нему, и уверенность на его лице немного колеблется. — Я никогда не был тем, кто следует правилам. Так что, если ты думаешь, что какая-то гребаная бумажка помешает мне поговорить с ней, то я тебя огорчу.

— Кинг? — позади меня звучит голос Андерсона, и лицо Мэтта озаряется торжествующим восторгом. — Кинг, могу я поговорить с тобой минутку?

— Мы тебя не задерживаем, — растягивает слова Мэтт, уводя Джульетту.

Я стискиваю зубы и поворачиваюсь лицом к своему боссу, который устало смотрит на меня. Он кивает головой в сторону своего кабинета, поворачиваясь на каблуках, когда я начинаю следовать за ним.

— Закрой дверь, — говорит он, когда мы оказываемся в его кабинете, направляясь к креслу за его столом.

Он любит устраивать взбучку, не выходя из своего кожаного кресла, и я знаю, что меня ждет взбучка. Он слышал каждое слово, которое я только что сказал.

— Что-то не так, сэр? — я стараюсь говорить непринужденно.

Он сцепляет пальцы домиком перед собой и вздыхает.

— Не хочешь рассказать мне, что происходит с этой девушкой?

— Какой девушкой?

— Не играй со мной, Кинг, — Андерсон не повышает голоса, он просто выжидающе смотрит на меня. — Я задал тебе вопрос и хотел бы получить ответ.

— Ответ — ничего, — я пожимаю плечами. — Ничего не происходит.

— Угу. Поэтому Симпсон застала тебя с ней в душе?

Эти гребаные слова посылают мысленный образ прямо в мой мозг, и сейчас определенно не то гребаное время.

— Мы не принимали душ вместе. — Черт, хотел бы я, чтобы это было так. — Она чуть не упала в обморок, ее трясло, и она была в шоке. Горячий душ показался быстрым способом ей согреться.

— Верно, а тот факт, что ты обнимал ее?

Пошла ты нахуй, Симпсон, гребаная змея.

Я расправляю плечи, стискиваю челюсть, чтобы остановить любые неразумные слова, готовые сорваться с языка.

— Я поддерживал ее. Я так и сказал Симпсон. Она чуть не упала в обморок. Если бы она упала и ударилась головой…

— Кинг, я спросил, что происходит, — Андерсон облокачивается на свой стол, его брови приподняты. — Теперь я хочу, чтобы ты рассказал мне, что происходит, а не спорил о семантике. Я только что слышал, как ты говорил этому подонку, что тебе плевать на правила.

— Этот парень — личинка.

— Что? — Андерсон поднимается на ноги. — Должен сказать тебе, Кинг, это очень похоже на то, как два парня треплют перья перед самкой.

Я громко смеюсь.

— Вы думаете, я пытаюсь покрасоваться перед мешком крови, сэр?

— Послушай, сынок, то, как ты разговариваешь с тем парнем, и то, как ты сейчас разговариваешь со мной, звучит как ревность.

— Я не ревную ее к этому гребаному парню.

Ревную. Я так ревную, что не могу думать. Я так ревную, что уничтожил гребаную боксерскую грушу, воображая, что это его лицо. Мысль о том, что он прикасается к моей девушке, прикасается своими грязными гребаными руками к ее телу, которое он даже не может доставить удовольствия… Я так ревную, что, блядь, едва вижу. Но я не могу признаться в этом своему боссу.

— Я просто пытаюсь заботиться о людях. Я серьезно отношусь к этой работе. Такие парни, как Браун, видят в них не что иное, как источник крови. Я вижу в них людей, какими мы и должны быть.

— Разве они не похожи на кусок задницы?

На секунду моя ярость настолько накаляется, что я практически чувствую ее запах, пепельный и обжигающий прямо до моих легких. Мне хочется перепрыгнуть через стол и выцарапать ему гребаные глаза. Я хочу вырвать его гребаный язык. Кусок задницы. Он говорит о моей девушке.

— При всем моем уважении, сэр, вы переходите все границы. — Я почти горжусь собой за то, что проглотил весь этот гнев. — Я ни разу не прикасался к человеку. Я никогда не давал тебе повода сомневаться во мне. Я никогда не давал тебе повода не доверять мне.

Андерсон приподнимает бровь.

— Нет, я полагаю, что нет. Но это не меняет того факта, что тебе нужно следить за собой.

— Я слежу за собой, сэр.

Мгновение мы пристально смотрим друг на друга, словно провоцируя другого сделать неверный шаг. Вместо этого мы оба просто смотрим, пока Андерсон не опускает голову.

— Ладно, Кинг, будь поосторожнее. Ты хороший офицер. Так и продолжай в том же духе.

Продолжай в том же духе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже