Ян Ло развернул свое тело в воздухе и глубоко вдохнул. Зеленые огни вошли ему в рот. Затем зеленый цвет пламени души в глазах стал глубже.

Ян Ло перевернулся и приземлился на землю. Он несколько раз подвигал своей нижней челюстью вверх и вниз. После этого он развернулся и освободился от оков хлыста.

Затем он изменил свое направление и направился к группе сражающихся скелетов.

* * *

В каменных покоях Дворца Зеленого Зуба …

Ши Му сидел скрестив ноги на кровати. Он выглядел подавленным.

Он испустил долгий вздох.

Снять проклятие с его тела было гораздо труднее, чем он себе представлял. Фактически, это было почти невозможно сделать. Он добрался до Священной Горы после стольких трудностей. Как он мог допустить, что все это было напрасно?

Он не верил в неудачу.

Он покачал головой и освободил свой разум от этих мыслей. Затем он проглотил таблетку Закалки Костей. После этого он закрыл глаза и начал практиковать Искусство Разведения Небесных Слонов.

Ши Му закричал от боли через некоторое время.

Он почувствовал острую боль; казалось, что его легкие разрываются. Он дергался и дрожал от головы до пят. Его лицо побледнело.

Он стиснул зубы и с трудом встал. Затем он сорвал с себя одежду, так как все его тело было покрыто холодным потом. Он быстро взял нефритовую бутылку рядом с кроватью и вылил голубую жидкость на свою ладонь. Затем он нанес ее на тело. Жидкость проникла в его кости, и породила ощущение прохлады во всем его теле.

Красный свет на его груди погас через короткое время. Но тотем гигантского питона на его груди все еще испускал ослепительное свечение. Казалось, гигантская змея ожила, и начала медленно шевелиться.

Лицо Ши Му стало серым. Все дошло до того, что сущность крови гадюки, предназначенная для скрытия ауры тотема, больше не была эффективна. Тотем пробуждался раз в несколько дней и этот временной интервал непрерывно уменьшался.

Кроме того, сущность крови гадюки почти была израсходована.

Лицо Ши Му стало бледным, когда он осознал это.

Между тем, во Дворце Священного Снега …

Официальные дела обсуждались в зале; стены этого зала был полностью построены из белых камней. На стенах висели черепа различных зверей. Они источали в атмосферу дикую ауру.

В зале был поставлен стол длиной в несколько футов, изготовленный из черного камня. Стол выглядел чрезвычайно приятным для глаз. За этим столом сидел, скрестив ноги, старый и неуклюжий варвар.

Кожа этого старика была сморщенной, а его грязно-желтые глаза выглядели полусонными; как будто он пребывал в бессознательном состоянии. В своей дряхлой руке он держал палку в 1,5 метра длиной. Казалось, это была трость, сделанная из высушенной ветки.

Несколько представителей восьми больших племен сидели по обе стороны от черного каменного стола. Они так горячо спорили друг с другом, что казалось, что они готовы были подраться.

«Такая уникальная возможность выпадает раз в жизни, можно сказать, что это небеса помогают нам. Презренная человеческая раса не сможет противостоять нам в Священной войне, если мы будем сотрудничать с морской расой. Более того, плодородные земли человеческой расы станут для нас раем. Мы надеемся, что Первый Жрец даст разрешение на это». На левой стороне черного каменного стола сидел варвар средних лет; его глаза были похожи на пару медных колокольчиков. Он говорил громким голосом, разбрызгивая слюну во все стороны.

«Хамф! Вы, люди из племени Дикого Быка, очень хороши в убийстве … но очень недальновидны. Морская раса намного сильнее, чем варвары и люди. Если мы — варвары — примем предложение морской расы … то люди непременно потерпят поражение. Но тогда … мы станем следующей мишенью морской расы. Мы — племя Золотого Пера — объединяемся против морской расы». Первый Жрец молчал. Человек с тремя золотыми перьями, украшающими его голову, сидел на правой стороне стола. Он выступил против первого варвара и заговорил.

«Хе-хе … Жрец Цзинь слишком много думает. Почвы нашей пустоши бесплодные и сухие. Морская раса, похоже, не заинтересована в них … верно?» Человек с тонкими глазами, похожими на глаза гадюки, сидел в середине стола. Он держал в руках волшебный скипетр из красной кости. Он возразил старику с золотыми перьями.

«Как твое племя Свирепой Змеи может быть так уверено, что морская раса не сделает чего-то подобного?» Жрец Цзинь широко раскрыл свои узкие глаза и бросил взгляд на старика.

«Независимо от того, что вы говорите … бесчисленные воины варваров умерли и получили ранения в этой Священный войне. Мы долгое время сражались на земле трех префектур Королевства Да Ци. Это хорошая возможность с легкостью получить множество плодородных земель. Смерть всех этих мучеников будет напрасной, если мы упустим эту возможность», — варвар с узкими глазами хотел что-то сказать, когда его опередил другой варвар среднего возраста со взъерошенными волосами; он сидел рядом с другим варваром и говорил строгим голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги