Ветви и листья дерева встряхнуло внезапным градом различных атак. Это обнажило скрытую черную тень. Тем не менее, она не принадлежала человеку. Вместо этого, они атаковали плащ из серой волчьей шкуры.
Лысый варвар и остальные были поражены. Ман Кун фыркнул холодно. Его гигантский топор метнулся высоко в небо в следующий момент — как молния. Он разорвал плащ на несколько частей. Фрагменты ткани на мгновение заполнили небо.
Вдруг глухой стук раздался посреди кружащихся фрагментов. Затем неизвестный белый порошок посыпался с неба, и окутал пятерых варваров.
Пяти варваров смотрели на клочки ткани, которые кружились в воздухе. Таким образом, порошок успел попасть им в глаза, прежде чем они смогли понять что-либо. Они почувствовали приступ острой боли. И, в конце концов, они начали издавать жалобные вопли.
Свист! Раздался пронзительный свист.
«Берегитесь стрел!»
Глаза лысого варвара все еще были закрыты из-за сильной боли. Но он все-таки уловил этот пронзительный звук своими острыми ушами. Его тело двинулось в сторону, и он уклонился от атаки. В то же время он громко закричал, чтобы предупредить других.
Раздалось еще несколько пронзительных свистящих звуков, прежде чем он мог даже закончить фразу.
«Ах!» Прозвучало несколько жалких криков.
Лысый варвар почувствовал холод в своем сердце. Он не мог понять, кто был поражен стрелами. Он упал на землю и откатился в сторону.
«Взрыв!»
Оказалось, что плащ из волчий шкуры, который висел на дереве, был ловушкой.
Лысый варвар покатился по земле, и переместился на несколько футов в сторону от опасной зоны. Он все еще чувствовал ноющую боль в своих глазах, но теперь она относительно ослабла. Таким образом, ему удалось поднять веки.
Внезапно, перед его глазами блеснул красный свет лезвия, и ударил что-то в близлежащих кустах.
Раздался другой леденящий кровь крик. За ним последовал тупой звук удара — как будто тело упало на землю.
Глава 158. Кровавый туман
Цвет лица лысого варвара изменился.
Он был уверен, что крик, что он только что услышал, принадлежал худому варвару из племени Свирепой Змеи.
Его сердце задрожало. Он коснулся своего пояса, и оттуда выстрелил белый свет — как стрела из лука — в направлении красной тени клинка.
Это был бумеранг сделанный из кости; он был окружен белым свечением.
‘Тут! Эхом прозвучал глухой звук. Бумеранг ударил по стволу дерева; он явно не достиг своей цели.
Вдруг, фигура лысого человека мелькнула несколько раз, и появилась перед стволом дерева. Но злоумышленника не было видно.
Худой варвар лежал на земле. На груди у него была рана; она была настолько велика, что его тело практически было разрезано на две половины. Для него было никакой надежды.
Двое неподвижных людей лежали на земле у подножия огромного дерева.
Лысый варвар сжал зубы и зарычал. Он выглядел очень злым и рассерженным.
Внезапно раздался звон оружия. Более того, эхо злого рева Ман Куна прилетело из джунглей.
Лысый варвар бросился в направлении звука. В конце концов он достиг этого места.
Он увидел, что Ман Кун сражался с человеком.
Этот человек имел большие глаза, густые брови и решительно лицо. Это был ни кто иной, чем Ши Му.
Глаза Ман Куна были закрыты. Следы белого порошка можно было увидеть на внешних уголках его глаз. Казалось, он был не в состоянии как-либо справиться с этим.
Тем не менее, его тело теперь было в два раза больше; все его мышцы увеличились. Цвет его раздутых рук стал темно-зеленым. Два изогнутых и острых бычьих рога прорастали из его головы. Он махал черным топором в своей руке, как сумасшедший, интенсивно отражая атаки. Казалось, как будто ураган защищает все его тело.
Длинное лезвие в руке Ши Му окружало красное пламя. Внезапно, пламя превратилось в тонкие, но плотные тени клинка. Ши Му свирепо атаковал Ман Куна. Он мог ясно слышать звуки у себя за спиной. Но у него не было времени, чтобы отвлечься и взглянуть, что это было.
Ожесточенное выражение мелькнуло на лице лысого варвара, когда он увидел эту сцену.
«Принцесса Хоу Ву, ты пришла в нужное время! Давай! Помоги мне убить этого варвара.» Глаза Ши Му сверкнули, когда он бросил взгляд на лысого мужчину. Внезапно он громко крикнул. Его голос был наполнен счастьем.
Лысый безучастно посмотрел на него, когда он услышал это; он ничего не мог понять. Внезапно его лицо изменилось, когда он кое-что осознал.
Одновременно с этим Ман Кун громко закричал в гневе. Слой черного света появился на топоре в его руке.
Он замахал руками, и начал непрерывно наносить удары. Каждая его атака была мощной, как удар грома. Семь или восемь теней черного топора сорвались с оружия и разлетелись в разных направлениях. Половина из них полетела к Ши Му, а другая половина разошлась у него за спиной.
«Брат Ман Кун, это я … а не тот человек, о котором ты думаешь.» Лысый варвар отступил назад, чтобы увернуться от теней. Его крик был наполнен чувством удивления и гнева.
На лице Ман Куна показалось удивленное выражение, когда он услышал слова лысого мужчины. В результате движения его рук замедлились.