Холлис связал ее обрывком веревки и хотел уже заткнуть ей рот тряпкой, как она велела, но Поли его остановила.

– Погодите немного. Поцелуйте меня на прощание, сэр Холлис. Мне кажется, что мы больше никогда с вами не встретимся. Спасибо за все, что вы для меня сделали. Поцелуйте меня, и да хранит вас Бог!

Холлис поцеловал девушку.

– Все, теперь ступайте. Вот уже и Билл несет вам платье.

Холлис прокрался к лодке. Палубные матросы, несшие ночную вахту, не обращали внимания на мелькавшую взад-вперед фигуру в холщевом платье, принимая ее в темноте за Поли. Собравшись втроем, друзья спустили шлюпку на воду. Тали заблаговременно были смазаны дегтем и не скрипели. Отплыв подальше от корабля, они утопили платье Поли – женское платье в лодке могло бы вызвать подозрение.

На рассвете беглецов подобрала небольшая каботажная бригантина «Медуза». Они сказали экипажу, что спаслись с погибшего судна «Кассиопея», поскольку на лодке еще сохранилось это название. Они радовались свободе и не знали, что в этот самый час Поли и Билла повесили на рее. Оказалось, что они забыли выбросить пилу. Плотник видел, как Билл ее брал. А отнести пилу арестантам могла только Поли. Всем стало ясно, что они были в сговоре и помогли бежать арестантам.

<p>Глава 11</p>

Бригантина «Медуза» направлялась из Касабланки в Уэльс, в порт Кардифф. Она везла почту, кое-какой груз и дюжину пассажиров. Поскольку все пассажирские каюты были заняты, спасенным выделили три гамака в кубрике, чему они были бесконечно рады после сырых досок трюма «Виктории». Гриффитс и Дейк помогали в работе палубным матросам, и этим отрабатывали свой проезд, а Холлис, не слишком искушенный в морском деле, слонялся целыми днями по палубе и старался им не мешать. Чем ближе «Медуза» подходила к туманному Альбиону, тем сильнее нарастала тревога у наших друзей. Когда на горизонте уже показались берега Уэльса, они стояли в уединенном месте на палубе, где их не могли слышать матросы и другие пассажиры, и вели не очень веселую беседу.

– У нас нет ни пенни, – вздохнул Роберт Дейк. – А из Англии нам надо будет срочно сматываться, иначе нас там схватят незамедлительно.

– У меня есть золотой медальон, – напомнил Гриффитс. – Жаль, что перстень с изумрудом отобрали, когда я был связанный. А медальон сохранился. Как думаете, если его продать, этого хватит, чтобы покинуть наш замечательный остров?

– Переплыть Ла-Манш, наверное, хватит, – рассудил Холлис. – А добраться до Нового Света, да еще всем троим – пожалуй, вряд ли.

– Можно наняться на любое судно матросами, – предложил Дейк.

– Можно. Но только вот что я вам скажу, джентльмены. Лично я торопиться не собираюсь. Я покину Англию не раньше, чем отомщу своим врагам! – твердо заявил Холлис.

– Каким врагам? – удивился Гриффитс.

– Тем, кто нас предал, Винсент. Ты что, забыл, старый черт, по чьей милости мы оказались в таком, мягко говоря, незавидном положении? Тем, кто украл у нас Посланника Небес, кто заявил на нас властям, кто отправил за нами в погоню «Викторию»!

– И ты хочешь…

– Да! Нас предали наши бывшие друзья, Гриффитс. Все шестеро. И твоя родная сестра, кстати, – тоже. Ты разглядел, чьи подписи стояли на документе, который нам показал капитан «Виктории»? И сам Господь распорядился так, что нас подобрала посудина, которая идет к английским берегам, значит, он благословляет нас на святую месть предателям. И все они понесут наказание. Все! Да, они это заслужили.

– И какое ты назначаешь для них наказание?

– Смерть!

– Ты их всех хочешь убить?

– Ну конечно! Разве они не желали нашей гибели? Разве они не написали бумагу с прошением о нашей поимке и аресте? Ты вспомни, что рассказывала твоя служанка. Они сидели в твоем доме и уже справляли по тебе поминки, при этом радуясь и веселясь! И какое они испытали разочарование, когда узнали, что тебе удалось бежать из тюрьмы! И решили отправить тебя в тюрьму еще раз, теперь уже сразу в Тауэр. А Олуэн?! Разве ей не надо отомстить за такое коварство. Ведь это она стащила Посланника Небес!

– Что за Посланник Небес, о котором вы постоянно упоминаете? – поинтересовался Дейк.

– Алмаз. Алмаз огромной величины, равных которому нет во всем мире!

– Тот самый подарок королеве? Значит, это не выдумка?

– Да, этот камень существует. Но никакой, к чертям, это не подарок королеве! И мы не крали его, Роберт, а добыли заслуженно, в качестве приза, в честном бою, по всем законам пиратской этики. Мы потопили испанский галеон, а на его борту находились как раз похитители этого алмаза, которые намеревались удрать в Новый Свет!

– Ах, вот оно что! Тогда мне понятно…

– Что понятно?

– Теперь мне стала понятна одна история. Она произошла сразу после того, как я приобрел вашу «Кассиопею».

– Что за история?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги