-      Беше преместен... от Министерството на наказани­ето - изхриптя най-сетне губернатор Ю. Рандъл леко от­пусна хватката си и му даде знак да продължи. - Вчера следобед получих съобщение по пощенски гълъб. Пре­местен е в храма Каомио. Гост е на императрица Цъ Си. Синът на небето напуска Забранения град... заминава за Манджурия още днес. Принц Кун движи всичко на не­гово място.

Рандъл го пусна и губернаторът се строполи безпо­мощно на пода.

-      Дано умрете хиляда пъти за безчестието си! - изви­ка старецът, който отново беше намерил кураж.

-      Бъдете спокоен, губернаторе, не се боя от смъртта - отвърна Рандъл. - Боя се да живея с онова, което из­върших.

На излизане от портите Рандъл се размина с драгуните, които бяха пратени да се разположат в града. Беше твърде късно, осъзна той. Войниците трябваше да са тук осемнайсет часа по-рано. В резултат хиляди невинни бяха платили прескъпо, когато кулитата бяха дали воля на злата си невъздържаност. Рандъл знаеше, че е тряб­вало да очаква подобни изстъпления. Беше изучавал подробно историята в продължение на близо два месеца преди прехвърлянето, но въпреки това беше различно, когато виждаше всичко със собствените си очи - мириз­мата на смърт, шокът от пряспата кръв, изцъклените очи на мъртво дете. Беше по-зашеметяващо, отколкото би могъл да си го представи. А Уилсън го беше предупре­дил точно за този провал - че познаването на бъдещето и разбирането на злините, на които е способен човек, е нещо, което трябва да бъде добре разбрано предвари­телно. В противен случай шокът от тази сурова омраза и несправедливост може просто да докара човек до лу­дост.

Сега изглеждаше, че това предсказание се превръща в съдба за Рандъл. Докато избиваше кулитата, той бе из­питал странно задоволство от действията си. И подобно на акула, опитала човешка кръв, желанието му да утоли отново тази нужда щеше да го следва завинаги. Уилсън щеше да остане разочарован, знаеше го. Цялото му обу­чение бе свързано със самодисциплината и контрола, с поглед, насочен към крайната цел и подминаващ всичко Друго.

-      Не си там да променяш историята - беше му казал Уилсън, - независимо колко ти се иска да го направиш. Целта ти е закрилата на Забранения град и жизнената сила зад стените му, нищо повече. След като пътят към Пекин остане отворен, започва най-трудната ти задача - трябва да се погрижиш лорд Елгин и неговите нашест­веници да не съборят Средното царство и да не пробият стените на Забранения град. За това ще е нужна цяла­та ти самодисциплина и коварство. Всичко друго около теб - предразсъдъците, омразата и несправедливостта, трябва да е като вода по гърба ти.

Рандъл не се сдържа и мислено му се изсмя. Уилсън не беше виждал нещата, които той бе видял. Когато бе пътувал във времето да оправи честотата на Шуман, Уилсън не беше пристигнал в толкова извратен свят. Китай в средата на XIX век приличаше на същински ад. Беше невъзможно да се потопиш в него и това да не те промени завинаги.

Рандъл вече беше решил как да действа и препусна към лагера на съюзниците. Междувременно сержант Стивънс и хората му отново се бяха върнали и яздеха малко зад него.

Самият лагер беше олицетворение на дисципли­ната - подредени в идеални редове палатки и бели каменни маркери, бележещи пътищата. Британски и френски знамена леко се развяваха на прохладния ветрец, а на всеки ъгъл стоеше по един пенджабски войник с дълги мустаци и брада, внимателно прибра­ни под тюрбана му.

Докато яздеше, Рандъл имаше чувството, че всички го гледат.

Сиря за пет минути да напои коня си при едно ко­рито, след което го яхна отново и се насочи на запад от лагера. В далечината през равните ниви с просо на хоризонта се виждаше малка черна точка - масивните каменни укрепления на Пекин.

Сержант Стивънс го настигна.

-      Къде си мислите, че сте тръгнали, момко?

-      Да върна Хари Паркс - отвърна Рандъл.

-      И как точно ще го направите?

-      Зная къде го държат - каза Рандъл.

-      Не можете просто да влезете в Пекин и да го взе­мете!

-      Мога и ще го направя.

-      Заповядано ми е да остана с вас! - малко раздраз­нено рече Стивънс.

-      Ще чакате тук - отговори Рандъл. - Предполагам, че там няма да посрещнат радушно нито облеклото, нито цвета на кожата ви.

-      Трябва да съгласувам плановете ви с лорд Елгин.

-      Няма време за това - забързано рече Рандъл. - Хари Паркс е в опасност и трябва да се погрижа да бъде ос­вободен.

Той извика, смушка коня си и препусна в галоп извън лагера.

24.

Полетата с просо

13 км източно от Пекин, Китай

24 септември 1860 г.

07:43 ч. местно време

Мисия Ездра -ден 205

Перейти на страницу:

Похожие книги