Просунув пальцы левой руки в отверстие для захвата, она взяла доску под мышку и медленно направилась к человеку в авиаторах. Лицо его казалось знакомым, но Бэллард не могла вспомнить, где его видела. Может, дело в солнечных очках? Такие есть почти у каждого копа.

Человек заговорил первым:

— Рене Бэллард? Я пытался с вами связаться. Роджерс Карр, отдел тяжких преступлений.

— Как вы меня нашли?

— Ну, я же детектив. Говорят, весьма неплохой. Хотите верьте, хотите нет.

— Шутки в сторону. Говорите, как нашли меня, или проваливайте к чертовой матери.

Карр поднял руки — так, словно сдавался в плен.

— Эй-эй, ну простите. Я не собирался никого сердить. Объявил ваш фургон в розыск, двое мотоциклистов заметили его на парковке. Я приехал, поспрашивал людей. И вот я здесь.

Прислонив доску к палатке, Бэллард услышала глухой звук, словно где-то вдали раскатился гром: чувствуя настроение хозяйки, Лола зарычала.

— Объявили фургон в розыск? — переспросила она. — Он ведь даже не зарегистрирован на мое имя.

— Знаю, — сказал Карр. — Сегодня я встречался с Джулией Бэллард. Насколько мне известно, она ваша бабушка? Я пробил ее имя по базе транспортных средств и нашел этот фургон. Вы, как известно, увлекаетесь серфингом, вот я и сделал очевидные выводы. — И он указал на океан, словно тот был способен подтвердить следственную логику.

— Я увлекаюсь паддлбордингом, — заметила Бэллард. — Это не серфинг. Что вам нужно?

— Просто хочу поговорить, — сказал Карр. — Вы получили мое сообщение?

— Не-а.

— Ну, я его вам оставил.

— Сегодня у меня выходной. И у моего телефона тоже.

— Я работаю над делом Честейна. Проверяю все его действия за последние двое суток. Вы с ним общались, и мне нужно задать вам несколько вопросов. Вот и все. Ничего страшного, обычная рутина. Но я обязан это сделать.

Опустив руку, Бэллард потрепала Лолу по плечу, давая ей понять, что все в порядке.

— На фуд-корте Дадли есть местечко под названием «Свеча», — сказала она. — Прямо на променаде. Встретимся там через пятнадцать минут.

— Почему бы не отправиться туда прямо сейчас? — спросил Карр.

— Потому что мне нужно принять душ и смыть соль с собачьих лап. Пятнадцать минут, максимум двадцать. Я приду. Можете мне верить, Карр.

— А что, у меня есть выбор?

— Нет, если это, как вы говорите, обычная рутина. Попробуйте тако с корифеной, они там неплохие.

— Ну что ж — значит, встретимся в «Свече».

— И займите столик снаружи. Я буду с собакой.

<p>20</p>

Когда Бэллард подошла к кафе, детектив из отдела тяжких преступлений послушно сидел на боковой веранде. Бэллард пристегнула поводок к ограде, так чтобы Лола оставалась на тротуаре, но была рядом со столиком. После этого она поднялась по ступеням, обойдя Карра со спины, села напротив и выложила телефон на стол. Проходя за спиной у Карра, она открыла приложение «Диктофон» и нажала на кнопку записи, чтобы, как обычно, зафиксировать служебный разговор.

Похоже, Карр ничего не заподозрил. Многие имеют привычку класть телефон на стол, хоть это и невежливо. Когда Бэллард села, он улыбнулся и бросил взгляд за ограду, на собаку, лежащую на тротуаре.

— Это питбуль? — спросил он.

— Метис боксера, — ответила Бэллард. — Прежде всего, скажите, не являюсь ли я подозреваемой в уголовном или внутреннем расследовании. Если это так, мне нужен адвокат.

— Нет, ничего подобного, — покачал головой Карр. — Будь вы подозреваемой, мы бы сидели не здесь, а в Тихоокеанском дивизионе, в комнате для допросов. Я же говорил, что занимаюсь Честейном. Наша группа проверяет последние сорок восемь часов его жизни…

— …И пока что вы ни черта не выяснили, — подхватила Бэллард.

— Можно и так сказать. Подозреваемых нет: ни по делу Честейна, ни по стрельбе в «Дансерз».

— Уверены, что эти два преступления связаны между собой?

— Похоже на то. Надо сказать, мы ни в чем не уверены. Кроме того, от моего мнения ничего не зависит. Я всего лишь мальчик на побегушках. Вчера утром оформлял банду подонков из Восточной Европы за торговлю людьми. С того дела меня перебросили на это.

Теперь Бэллард поняла, почему лицо Карра было ей знакомо. В пятницу его показывали по телевизору: в сюжете, который пустили после пресс-конференции по поводу бойни в «Дансерз». Ей захотелось расспросить его о том деле, но тут подошла официантка и спросила, какой напиток принести. Бэллард заказала чай со льдом. На вопрос о еде она ответила, что не голодна, и официантка удалилась.

— Точно? — спросил Карр. — Я заказал тако с рыбой.

— Я не хочу есть, — повторила Бэллард.

— Что ж, я весь день на ногах. Нужно подзаправиться. Кроме того, вы сами советовали попробовать это блюдо.

— Мы не на свидании, Карр. Задавайте свои вопросы. Что вам нужно?

Карр вновь изобразил пленного, и Бэллард решила, что такая уж у него привычка.

— Мне нужно узнать о вашей последней встрече с Честейном, — сказал он. — Но для начала — чуть-чуть биографии. В прошлом вы были напарниками?

— Верно, — ответила Бэллард.

Немного подождав, Карр понял, что Бэллард решила отвечать односложно, если только он не найдет способ повлиять на ее решение.

— Как долго вы работали вместе? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рене Бэллард

Похожие книги