— Понимаешь, фамилия, место и время сходятся, и если это она, мне ее очень жаль. Такая очаровательная старушка, чем-то напомнившая мне мою тетю Милдред. Интересно, куда направлялась эта чертова машина? И не было ли эго убийство преднамеренным?

— А что это была за машина и кому она принадлежала?

— «Рольс У-8»...

Прошла уже, вероятно, целая неделя, когда однажды Люк, сидя за столом и просматривая газеты, наткнулся на объявление, которое заставило его вздрогнуть и вскрикнуть:

— Ну и чертовщина!

— В чем дело? — вскинул на него глаза Джимми,

Люк не ответил. Он не отрываясь смотрел на имя, напечатанное в газете.

Джимми громче повторил свой вопрос.

Люк оторвался от газеты и взглянул на друга. Выражение его лица было необычным.

— Что с тобой, Люк?

Люк молчал. Он нервно смял газету, подошел с нею к окну и потом вернулся к столу. Джимми с изумлением наблюдал за ним.

Люк упал в кресло и потянулся к сидящему рядом другу.

— Джимми, старый дружище, помнишь ли ты мой рассказ о старой леди, с которой я приехал в Лондон?

— О той, которая напоминала тебе тетю Милдред? И которая так неосторожно попала под машину?.

— Да, именно о ней... Послушай, Джимми, эта старушка болтала тогда всякий вздор о том, что намерена добраться до Скотланд-Ярда и рассказать там об убийствах, которые будто бы случились у них в поселке. Убийцы там распоясались вовсю, и убийств хватало. Причем все они совершались поспешно.

— Ты не говорил мне, что она ехала хлопотать.

— Я не думал, что это серьезно,— пояснил Люк.

— Ну так выкладывай теперь, старина, про оптового убийцу.

Люк нетерпеливо сказал:

— Мне даже показалось, что она несколько не в своем уме. Я думал, что ее одолевают фантазии, как это иногда бывает со старухами.

— Что удивительного? Может быть, она тоже была немного тронутая, как говорят.

— Ничего подобного. Мы с тобой дали маху. Теперь я это могу сказать с полной уверенностью.

— Хорошо, но объясни, в чем же дело?

— У нее было криминалистическое мышление: после первых двух жертв она с полной уверенностью называла каждую следующую.

— Ну? — недоверчиво протянул Джимми.

— Старая леди сказала мне, что доктор Хьюмбелби должен быть следующим на очереди, и это имя застряло у меня в голове.

— Ну?

— Ну и посмотри на это.

Люк расправил газету и его палец остановился на столбце извещений:

13 сего июня внезапно скончался в своем коттедже доктор Джон Эдвард Хьюмбелби.

Похороны в четверг. Венков и цветов не присылать.

— Далее следует адрес. Видишь, Джимми, совпадает и место, и имя, и к тому же он доктор. Что ты об этом думаешь?

Джимми понадобилось время, чтобы подумать, и он серьезно ответил:

— Я вынужден предположить, что это невероятное совпадение.

— Может ли это быть только совпадением, Джимми?

И Люк принялся ходить по комнате.

— Но что же может быть другое?

Люк резко обернулся.

— Предположи только, хотя бы на мгновение, что каждое слово, сказанное этой маленькой старой овечкой, было правдой!

— О, в таком случае, старина, это была бы скверная вещь. Очень скверная! Такие вещи не должны происходить...

— Но ты знаешь, они же происходят?

— Ты имеешь в виду Аверкромбаев?

— Да, мне со всеми подробностями об этом деле рассказывал один мой приятель. Аверкромбай обнаружил мышьяк в пище. Тогда он вырыл труп своей жены, и анализ показал, что она умерла от того же яда. А немного раньше умер его шурин, и по той же причине. Видишь, массовые убийства бывают.

— Да, но чрезвычайно редко.

— Откуда тебе это известно? Возможно, они случаются чаще, чем мы предполагаем, но просто реже раскрываются.

— Наш случай должен заинтересовать полицию.

— Да, но и ты сам не должен забывать, что ты к ней причастен, хотя ты и в отпуске.

— Но если дела потребуют, отпуск не в счет,— сказал Люк.— Давай рассудим, Джимми. Если какая-нибудь старая дева, весьма болтливая, начнет повсюду трезвонить... то не захотят ли преступники спрятать концы в воду?

Джимми усмехнулся:

— Наверное...

— Правильно.

Лоример подумал с минуту, потом спросил:

— Как же ты представляешь себе все это дело?

— У меня пока налицо два факта, связанные между собою: это предсказанная ею смерть доктора Хьюмбелби п ее собственная смерть на пути в Скотланд-Ярд. Ее сбил автомобиль...

— Но все это предположения. Веришь ли ты сам в эту мелодраму?

— Положительно сказать не могу. Надо бы расследовать.

— Иными словами, не дожидаясь окончания отпуска, ты намерен отправиться в Скотланд-Ярд.

— Нет. Это было бы преждевременно. Смерть док-, тора Хьюмбелби может оказаться простым совпадением,

— Тогда чего же ты хочешь?

— Я хочу, пользуясь отпуском, сам поехать на место преступления и посмотреть, в чем там дело,

— Пожалуй, это действительно верная мыслишка у тебя, старина.

— Я рад, что ты согласен со мной.

Джимми внимательно посмотрел на своего друга и спросил:

— Ты серьезно заинтересовался этим делом, Люк?

— Очень серьезно!

— А если ты потратишь время и не обнаружишь преступления?

— Это было бы чудесно! Я рассеял бы опасения.

Джимми помолчал, а потом заметил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги