— Да. Но только что-нибудь современное. Он обещает достать модели самолета и что-нибудь из электротехники.
— Это обогатило бы ваш музей.
— Я не считаю, что в музее должны быть предметы
только старой цивилизации.
— Наверное, вы правы.
— Затем, некоторые образцы пищевых продуктов. Он рассказывал, что в одном из институтов видел образцы множества видов бактерий и микробов, они экспонируются под увеличительным стеклом... Я содрогнулась. Все это сложно для меня.
— Это, наверное, было сложно и для лорда Уайтфильда,— весело сказал Люк.— Я стал бы держать пари, что он все перепутал. У вас гораздо более светлые мозги, чем у него, мисс Уайнфлит.
Мисс Уайнфлит заметила:
— Это очень благородно с вашей стороны, но, мне кажется, женщины не могут так глубоко мыслить, как мужчины.
Люк подавил в себе желание покритиковать метод мышления лорда Уайтфильда.
— Я действительно заглянул в музей, но там меня интересовали больше окна...
— Вы имеете в виду случай с Томми? Это ужасно...
— Да, это воспоминание не из радостных. Я провел около часа с этой миссис Черч, теткой Эмми Гибс. Неприятная женщина!
— Согласна. Очень противная.
— Я думаю, что она решила, что я какой-нибудь старший чин полиции.
Он остановился, так как заметил внезапную перемену в лице мисс Уайнфлит,
— О, мистер Фицвильям! Не кажется ли вам, что это было неразумно?
— Право, не знаю. Думаю, что это было неизбежно. Ведь история моего авторства очень уж неубедительна. Я не мог продолжать в том же духе. У меня возникали вопросы, которые непосредственно относятся только к этой истории.
Мисс Уайнфлит озабоченно покачала головой, и выражение обеспокоенности не покидало ее лица.
— В таком местечке, как наше, любое происшествие очень быстро становится общеизвестным.
— Вы хотите сказать, что здесь каждый будет говорить: «Вот идет сыщик», когда я буду проходить по улице? Я думаю, что теперь это уже не имеет значения. Право, таким путем я могу достичь гораздо большего.
— Об этом я не подумала.
Слова мисс Уайнфлит звучали несколько приглушенно.
— Я подумала только, что «он» узнает об этом. «Он» поймет, что вы напали на его след.
Люк медленно произнес:
— Я надеюсь, что так оно и будет.
Мисс Уайнфлит ответила:
— Но разве вы не считаете, что это очень опасно? Ужасно!
— Вы полагаете,— уловил, наконец, Люк ее мысль,— что убийца будет преследовать меня?
— Да.
— Забавно,— сказал Люк,—Я никогда не думал об этом. Хотя теперь полагаю, что вы правы. Ну, в таком случае это можно назвать неизбежным.
Мисс Уайнфлит очень серьезно проговорила:
— Я думаю, что вы недооцениваете того, что «он», видимо, человек очень умный и осторожный. И, заметьте, он приобрел уже очень значительный опыт, может быть больший, чем мы думаем.
— Да,— задумчиво произнес Люк.— Пожалуй, вы правы.
Мисс Уайнфлит воскликнула:
— О, мне это совсем не нравится. Я очень встревожена.
— Вы не должны беспокоиться. Я могу заверить вас, что буду очень внимателен. Видите ли, я очень тщательно рассматривал все возможности, и сейчас у меня есть кое-какие соображения о том, кто бы мог быть убийцей.
Она быстро взглянула на него.
Люк сделал несколько шагов по направлению к ней. Он понизил голос до шепота:
— Мисс Уайнфлит, если я спрошу вас, кого из двух мужчин вы считаете более способным к убийству — доктора Томаса или мистера Аббота? Что вы мне ответите?
— О! — только и произнесла мисс Уайнфлит.
Ее руки нервно поднялись к горлу, она отступила назад, ее глаза встретились с глазами Люка, его поразило их выражение. Они высказывали нетерпение и еще что-то, чего Люк не мог понять.
Наконец она ответила:
— Я ничего не могу вам сказать...
И она резко повернулась с восклицанием, похожим и на вздох и на всхлипывание.
Люк удержался от дальнейших расспросов.
— Вы направляетесь домой? — поинтересовался он.
— Нет, я должна занести эти книги миссис Хьюмбелби, ее дом находится на пути в Ашманор, и мы могли бы эту часть пути пройти вместе.
— Мне это было бы очень приятно,— любезно отозвался Люк.
Они спустились по ступеням, повернули налево и пересекли лужайку.
Люк оглянулся назад на внушительные очертания дома, который они покинули.
— В то время, когда ваш отец владел этим домом, он очевидно был замечателен.
Мисс Уайнфлит вздохнула:
— Да, мы были в нем очень счастливы, и я так благодарна, что его не разрушили. Ведь теперь сносят так много старых домов.
— Я знаю. Это очень печально.
— И, право, новые дома ничуть не лучше старых.
— И, наверное, они не так долговечны.
— Ну конечно, новые дома удобнее. И в них меньше площади для уборки.
Люк продолжал поддерживать разговор.
Когда они, разговаривая, подошли к калитке дома, где жила миссис Хыомбелби, мисс Уайнфлит, поколебавшись немного, сказала:
— Такой чудесный вечер, если вы не возражаете, я пройду с вами немного дальше, я просто наслаждаюсь свежим воздухом.
Несмотря на удивление, Люк вежливо выразил свое удовольствие. Едва ли он мог назвать этот ветреный вечер чудесным.
Сильный порывистый ветер, временами с дождем, дул, безжалостно теребя листву, и ему казалось, что каждую минуту можно ожидать бури.