По невольному движению ее руки он понял, что мысль эта не приходила ей в голову, и продолжал:

- Мне почему-то кажется, что живется ей несладко.

Динни испытующе поглядела на дядю.

- У меня было такое же ощущение на свадьбе; мне его лицо не понравилось.

- У тебя ведь просто дар помогать другим, Динни. Как бы мы ни ругали христианство, но заповедь "Давайте, и воздастся вам" - великие слова.

- Эх, дядя, даже сын божий не прочь был иногда пошутить.

Адриан внимательно поглядел на нее:

- Если поедешь на Цейлон, не забудь, что плоды мангового дерева надо есть над миской: они очень сочные.

Вскоре он с ней расстался и, чувствуя, что больше сегодня работать не сможет, отправился на выставку лошадей.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

На Саут-сквер выписывали и "Текущий момент", - политические деятели не могут обойтись без такого рода прессы, иначе рискуешь не уследить за погодой на Флитстрит. Майкл за завтраком сунул газету Флер.

За шесть дней, которые Динни провела у них в доме, никто и словом не обмолвился об Уилфриде. Но теперь Динни спросила сама:

- Можно мне поглядеть?

Флер дала ей газету. Динни прочла заметку, ее слегка передернуло, но она продолжала завтракать. Кит нарушил молчание, сообщив, каких показателей добился Хеббс.

- Не правда ли, тетя Динни, он ничуть не хуже У. Дж. Грейса {Грейс Уильям (1848-1915) - известный в Англии игрок в крикет.}?

- Увы, Кит, я ни разу не видела ни того, ни другого.

- Как, ты не видела У. Дж.?

- По-моему, он умер, когда меня еще не было на свете.

Кит поглядел на нее с недоверием.

- А-а-а...

- Он умер в тысяча девятьсот пятнадцатом, - сказал Майкл. - Тебе уже было лет одиннадцать.

- Неужели ты и правда никогда-никогда не видела Хеббса, тетя?

- Нет.

- А я его видел целых три раза. Я учусь бить согнутой рукой, как он. "Текущий момент" пишет, что Бредман - лучший игрок в мире. Как ты думаешь, он даже лучше Хеббса?

- Нет, но вокруг него легче поднять шумиху.

- А что такое "поднять шумиху"?

- То, чем занимаются газеты.

- Значит, выдумывать?

- Не обязательно.

- А сейчас о ком поднимают шумиху?

- Ты не знаешь.

- А вдруг знаю?

- Кит, не приставай! - сказала Флер.

- Можно взять яйцо?

- Можно.

Снова наступило молчание; потом Кит поднял в воздух вымазанную желтком ложку и отставил один палец.

- Смотри! Ноготь еще чернее, чем вчера! Как ты думаешь, он отвалится?

- А что ты с ним сделал?

- Придавил ящиком стола. Но я ни капельки не плакал.

- Не хвастайся, Кит.

Кит кинул на мать ясный, прямой взгляд и снова принялся за яйцо.

Полчаса спустя, когда Майкл сидел за своей перепиской, Динни вошла к нему в кабинет.

- Ты очень занят?

- Нет, дорогая.

- Я насчет этой газеты. Неужели они не могут оставить его в покое?

- Сама видишь, "Леопард" продается нарасхват. Скажи, а как там у вас дела?

- Я слышала, будто у него был приступ малярии, но не знаю, ни где он, ни что с ним сейчас.

Майкл поглядел, как она храбро пытается улыбнуться, и нерешительно спросил:

- Хочешь, я о нем разузнаю?

- Если я ему буду нужна, он найдет меня сам.

- Я повидаюсь с Компсоном Грайсом. С Уилфридом у меня почему-то разговор не получается.

Когда она вышла, Майкл посидел, сердито перебирая письма, на которые ему так и не захотелось отвечать. Бедная Диннй! Какое все это безобразие! Потом он сдвинул письма в сторону и ушел.

Контора Компсона Грайса помещалась неподалеку от Ковент-Гардена, - этот рынок по каким-то пока непонятным причинам влечет к себе литераторов. Когда Майкл около полудня вошел к молодому издателю, тот сидел в единственной прилично обставленной комнате своей конторы и с довольной улыбкой читал газетную вырезку. При виде посетителя он встал.

- Здравствуйте, Монт! Видели заметку в "Моменте"?

- Да.

- Я послал ее Дезерту, а он надписал сверху вот эти четыре строчки. Здорово, а?

Майкл прочел четыре строки, написанные рукой Уилфрида:

Приказ хозяина - закон!

Велит "куси!" - кусает он...

Велит "служи!" - скулит, юлит,

Все, как хозяин повелит.

- Он, значит, в городе?

- Был полчаса назад.

- А вы его видели?

- Нет, не видел с тех пор, как вышла поэма.

Майкл кинул острый взгляд на его благообразное, пухлое лицо.

- Довольны тем, как идет книжка?

- Выпустили сорок одну тысячу, и конца еще не видно.

- Случайно не знаете, собирается Уилфрид опять на Восток?

- Понятия не имею.

- Ему, наверно, здорово опротивела вся эта канитель.

Компсон Грайс пожал плечами:

- Много ли поэтов зарабатывали тысячу фунтов на книжке стихов в сто страниц?

- Недорогая цена за человеческую душу.

- И получит еще тысячу наверняка.

- Я всегда считал, что печатать "Леопарда" не надо. Раз он на это пошел, - я его всячески защищал, но этот поступок был непоправимой ошибкой.

- Не согласен.

- Естественно. Вам он принес немало.

- Смейтесь, сколько хотите, - с горячностью возразил Грайс, - но если бы он не хотел, чтобы поэма вышла, он бы мне ее не послал! Я не сторож брату моему. И то, что вещь имеет успех, ее нисколько не порочит.

Майкл вздохнул.

- Наверно, нет, но для него это не шутка. На этом рушится его жизнь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги