– Спасибо, но те, другие, тоже были хороши. К тому же они были богатые и из высшего света. А я – всего-навсего девушка из маленького городка. Я о его мире ничего не знала.

– И как ты думаешь, что он в тебе увидел особенное?

Дафна подлила себе вина и сделала большой глоток.

– Думаю, ему понравилось то, что перед ним – чистый холст. Я была молода, мне было всего двадцать шесть, а он был на десять лет старше. Я в то время была так сосредоточена на создании «Улыбки Джулии», что он меня не слишком обворожил. Потом он мне говорил, что никогда не мог понять про тех женщин, с которыми встречался, – чего они хотят: его или его деньги.

Эмбер с трудом в это верилось. Даже если бы Джексон напрочь разорился, он все равно был шикарный, умный и обаятельный.

– А как он понял, что ты не охотишься за его деньгами?

– Честно говоря, я старалась сдерживаться. И голову он мне действительно не вскружил. Но потом… он так трогательно заботился о моей семье, и все мои родственники стали мне говорить, что я не должна его упустить.

– Вот видишь, как тебе повезло. Смотри, как все удачно получилось. У тебя такая чудесная жизнь.

Дафна улыбнулась.

– Ничья жизнь не идеальна, Эмбер.

– Но с виду все именно так. Выглядит так близко к идеалу, как только можно представить.

– Мне очень повезло. У меня два здоровых ребенка. Это то, что я никогда не приму как нечто само собой разумеющееся.

Эмбер не хотелось уходить в сторону от темы брака.

– Да, конечно. Но внешне ваши отношения смотрятся просто сказочно. Джексон так на тебя смотрит, словно боготворит тебя.

– Он очень внимателен. Но знаешь, порой у меня такое чувство, что мне нужно отдышаться. Иногда бывает трудно. Знаешь, это как бы давит – когда тебе постоянно нужно соответствовать образу жены генерального директора. Он многого ждет от меня. А мне иногда хочется просто сесть и смотреть «Карточный домик» вместо того, чтобы тащиться на очередной благотворительный вечер или корпоративную вечеринку.

«Ну-ну-ну! – мысленно усмехнулась Эмбер. – Просто жутко, невыносимо тяжело одеваться в дизайнерские платья, пить дорогущее вино и закусывать черной икрой».

– Это я понимаю, – кивнула она. – Я бы ничего такого не смогла, чувствовала бы себя не в своей тарелке. А у тебя с виду все так легко получается. Долго пришлось привыкать?

– Первые пару лет было трудновато. Но мне на выручку пришла Мередит. Она помогла мне с передвижением в опасных местах социальных кругов Бишопс-Арбора. – Дафна рассмеялась. – Когда на твоей стороне Мередит, все сразу про всех ясно. Она была самым ценным сотрудником фонда – до твоего появления, конечно.

– Наверное, ты тогда почувствовала, как тебе повезло. Наверное, так же, как мне повезло, что в моей жизни появилась ты.

Бутылка опустела. Эмбер была готова предложить заказать еще одну, когда вдруг на экране телефона Дафны появилось текстовое сообщение.

Она прочитала сообщение и посмотрела на Эмбер так, словно бы просила у нее прощения.

– Это Белла. Ей приснился страшный сон. Мне нужно домой.

Маленькая дрянь. Даже тогда, когда ее не было рядом, она рушила планы Эмбер.

– Ой, бедняжка. Это с ней часто бывает?

Дафна покачала головой.

– Не слишком часто. Извини, что приходится прервать нашу посиделку. Если ты не против, я попрошу Томми отвезти меня домой, а потом он отвезет тебя.

– Конечно. И передай Белле поцелуй от тети Эмбер, – улыбнулась Эмбер.

Да, она осмелела. А почему бы и не повысить собственный статус?

Когда они шли к машине, ожидавшей их у входа, Дафна сжала руку Эмбер.

– Мне это нравится! Обязательно передам.

Хотя Эмбер была расстроена тем, что ей не удалось выпить еще бокал этого божественного вина, она все равно получила кое-что из того, чего хотела, а именно – начальный набросок образа идеальной женщины Джексона. Она выстроит этот образ – понемножку, по крупинке, и будет строить до тех пор, пока не станет точной копией того, перед чем он не в силах устоять.

Но только она будет представлять собой обновленную, более юную версию.

<p>Глава двадцать вторая</p>

Эмбер вдыхала пьянящий запах океана. Было совершенно чудесное воскресное утро, и они уже целый час находились с Дафной на воде. Джексон улетел по делам в Брюссель, и Дафна пригласила Эмбер к себе на выходные. Эмбер немного засомневалась, когда Дафна предложила ей выйти в море на байдарках, поскольку она ни разу в жизни этим не занималась и не была уверена, что стоит делать это впервые в глубоких водах пролива Лонг-Айленд. Но опасалась она, как выяснилось, совершенно напрасно. Когда они отплыли от причала, вода была неподвижна, как стекло, и через полчаса Эмбер уже чувствовала себя спокойно и уверенно.

Сначала они держались вблизи от берега, и Эмбер наслаждалась безмятежностью тишины раннего утра, нарушаемой только птичьим пением и плеском воды, которой касались весла. Все было спокойно и чудесным образом лишено гомона и шума будней. Байдарки скользили по поверхности моря, Дафна и Эмбер молчали, радуясь тишине.

– Хочешь поплыть дальше от берега? – нарушила безмолвие Дафна.

– Пожалуй. А это безопасно?

– Абсолютно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги