— Руки вверх! — крикнул знакомый голос, и перед глазами Ника Картера сверкнул револьвер.

Ник Картер сразу понял, в чем дело.

Перед ним стоял Мутушими, который, по всей вероятности, спасся точно таким же образом, как и сыщики, и ожидал у выхода из пещеры появления своих врагов.

Надо было действовать стремительно.

Ник Картер моментально бросился на барона и схватил его руку с револьвером. Грянул выстрел и по огромной пещере пронеслось глухое эхо.

Ник Картер тотчас же схватил Мутушими за горло. Но барон подставил ему ногу, и оба противника упали.

Мутушими почти задыхался, но все-таки не выпускал из рук револьвера, пытаясь снова выстрелить.

Тут появились спутники Ника Картера.

— Что случилось? Кто стреляет? — издалека закричал Дик.

— Мутушими попался! — торжествующе отозвался Ник Картер. — Берегитесь, у него револьвер!

— Сейчас отнимем! — воскликнул Патси и подскочил к Мутушими, чтобы вырвать у него оружие.

Но тут барон, превосходно владеющий джиу-джитсу, сумел сбросить с себя Ника Картера и вырваться. В тот же момент он вскочил на ноги и поднял револьвер.

Тен-Итси стоял на расстоянии нескольких шагов. Гибель его, казалось, была неминуема.

Но прежде чем Мутушими успел нажать курок, Талика бросилась вперед, становясь между бароном и Тен-Итси.

Грянул выстрел, и молодая девушка, пронзительно вскрикнув, упала на землю.

Все это произошло так быстро, что никто не успел вмешаться в дело.

Ник Картер и его помощники сначала точно остолбенели, но внезапно втроем набросились на барона Мутушими.

— Негодяй! Подлец! — заревел Ник Картер. — Ну, погоди, это твое последнее злодеяние!

Патси разорвал свое кимоно, чтобы связать барона, а Дик и Тен-Итси подняли Талику и перенесли ее к выходу из пещеры, где уложили на мягкую траву.

Солнце теплыми лучами светило на темно-голубом небосклоне, с берегов дул теплый ветерок.

Тен-Итси опустился на колени и приподнял голову Талики.

Дик принес в своей шляпе воды из ближайшего источника, промыл рану и тщательно осмотрел ее.

— Есть надежда на ее спасение, — сказал он, обращаясь к Тен-Итси.

— Нет, она обречена на смерть. Легкие прострелены, — шепнул Тен-Итси, — хоть бы она пришла в себя, чтобы я мог сказать ей, как сильно я ее любил.

Талика спустя несколько времени открыла глаза, а потом пыталась заговорить, но этого ей сделать не удалось.

— Не утруждай себя, дорогая, — проговорил Тен-Итси, гладя ее по волосам.

Наконец ей все-таки удалось сказать:

— Принц Тен-Итси… Я умираю.

— Нет, Талика! — крикнул Тен-Итси, закрывая лицо руками. — Без тебя жизнь не имеет для меня цены! Ты поправишься, и мы вместе будем счастливы!

Но Талика грустно покачала головой.

— Не суждено, — прошептала она, — провидение не пожелало исполнить моей мечты. Я чувствую, скоро наступит мой конец.

Тут Ник Картер и Патси с бароном появились на поляне.

Тен-Итси вскочил, яростно накинулся на Мутушими и потащил его к тому месту, где лежала Талика.

— Негодный убийца, — крикнул Тен-Итси, — смотри, что ты наделал!

Мутушими даже не взглянул на молодую девушку.

— Оставь его, Тен-Итси, — шепнула Талика, — ведь он не в меня стрелял. Дай мне руку… Грустно сознавать, что нам не суждено быть вместе, но я умираю с сознанием, что совершила величайшее благо, пожертвовав жизнью для тебя…

Но тут у нее кровь хлынула горлом.

Она еще раз взглянула на Тен-Итси, вздрогнула и скончалась.

Тен-Итси зарыдал, как ребенок.

Ник Картер, Дик и Патси стояли немного поодаль, не желая мешать молодому японцу.

Наконец Тен-Итси встал и подошел к Нику Картеру.

— Бедный мальчик, — участливо произнес Ник Картер, — я понимаю тебя, потому что я сам когда-то лишился самого дорогого, что у меня было на свете. Но ты должен мужественно перенести этот удар. Слезы ничем не помогут.

— Вы правы, начальник, — со вздохом ответил Тен-Итси, — я хочу жить для того, чтобы отомстить за Талику. Горе тебе, Мутушими! Ты дорого поплатишься за это злодеяние!

Но Мутушими молчал. Он смотрел на море, как бы ожидая оттуда помощи.

Дик и Патси тоже пытались утешить своего товарища.

— Вернись к нам, в Нью-Йорк, — сказал Патси, — там ты быстрее забудешь свое горе.

— Ты, пожалуй, прав, — задумчиво ответил Тен-Итси, — здесь, в Японии, каждый час напоминает мне о покойной, а там, за серьезной работой, я найду забвение.

— Теперь, милые мои, — заговорил Ник Картер, — надо подумать о том, как бы выбраться куда-нибудь. Не знаешь ли ты, Тен-Итси, нет ли здесь поблизости поселка рыбаков?

— Насколько я помню, — ответил Тен-Итси, — на этих берегах никто не живет. Нам придется идти вдоль берега, пока мы не дойдем до какого-нибудь жилища.

Ник Картер посмотрел на море. Вдали был виден дымок.

— Вон там идет пароход, — задумчиво произнес он, — по всей вероятности, ближайшая гавань будет Иокогама, а туда заходят пассажирские пароходы из Сан-Франциско. Быть может, нам удастся привлечь внимание какого-нибудь парохода.

— Это было бы лучше всего, — заметил Патси, — я влезу на эту скалу и буду размахивать своим пиджаком.

— Ладно, — согласился Ник Картер, — а я тем временем произведу маленький допрос нашего пленника.

Он обратился к барону и спросил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер — американский Шерлок Холмс

Похожие книги