— Я и сам толком не понял, всё произошло слишком быстро. Мы совершенно случайно взяли хорошую добычу и решили это отметить на твердой земле. Команда отправилась в трактир, я же решил завернуть к одной своей знакомой. Но представляешь, когда я вошел, меня там уже ждали шесть стражников. Ладно бы четыре, но шесть для меня было немного многовато. А потом всё пошло очень быстро: тюремная камера, суд, опять тюремная камера, тюремная повозка, корабль. И суток не прошло, как я уже был на острове. Похоже, моя команда еще даже не поняла, что лишилась своего капитана, — вздохнул Грейст.

— Я тут немного остров осмотрел, пока ты спал, — продолжил он. — Кажется, кроме скал здесь ничего нет. С одной стороны острова— девять бараков, с другой — только горы. Горы изъедены трещинами и пещерами.

— Ты что, ходил туда?

— Да так, немного. Далеко не забирался.

— Слушай, в горы здесь лучше не соваться. В горах днем прячутся твари.

— Большие?

— Да нет, маленькие, но очень зубастые.

— А, маленькие! — отмахнулся он.

— Нет, я серьезно! Налетают целой стаей. Говорят, за несколько минут от человека ничего не остается, кроме костей.

— Да ладно тебе! А как на острове с охраной?

— Наверно, об этом лучше спросить у Лура.

— Лур — это кто?

— Бывший капитан королевской охраны.

— Ничего себе! Но мне кажется, в этом бараке главный тот ворчливый старик.

— Ферт? Да. Кстати, он королевский целитель.

— Да, кажется, я уже ничему не удивляюсь. Королевский охранник, королевский целитель и сама королева — все здесь, на острове. Может, думают, что здесь дворец?

Я рассмеялся. Занавеска отдернулась, к нам заглянула Ари.

— Вот и их вели…. Мы тут подумали и решили: раз здесь королева, ее охранник и целитель, так может, мы во дворце? Чего нам еще не хватает? — проговорил Грейст.

— Я бы не отказалась от свободы, — сказала Ари и села на лежанку рядом со мной.

— Мы как раз про свободу и рассуждаем. Ты можешь нам что-нибудь рассказать про охрану острова?

Ари задумалась.

— Наверно, про это лучше расскажет Лур. Лур! — позвала она.

К нам вошел капитан.

— Вы меня звали, Ари?

— Да. Расскажи всё, что знаешь об охране этого острова.

Капитан посмотрел на пирата:

— Ваше величество, возможно, рассказывать пирату про охрану главной тюрьмы королевства — не самая лучшая идея.

— Рассказывай, сейчас мы союзники.

— Вот! Я уже союзник! — не смог промолчать Грейст.

— Не радуйся, это ненадолго, — пробурчал Лур.

— Как вы уже заметили, остров — это кусок скалы, торчащий из океана. Главная его охрана — магический купол.

— Ну да, это я действительно заметил. Уже который час чей-то грифон проверяет этот купол на прочность.

— Он всё еще бьется о купол? — спросил я.

— Это что, твой грифон?

Я кивнул в ответ.

— Мало тебе роха, у тебя еще и грифон есть! Не жалко тебе его? Приказал бы ему улететь.

— Как приказать-то?

— Ну, придумал бы что-нибудь.

— Вот сам и придумай.

Грейст задумался.

— Ладно, он там разные места проверяет. Может, за месяц весь купол и проверит, вдруг какую щель найдет. Если, конечно, раньше не улетит.

— А купол опускается только до воды? — спросил я у Лура.

— Нет, в воде тоже есть. Он уходит в морское дно. Дно, кстати, тоже сплошь из камней.

— Но корабль же как-то приходит и уходит?

— Да, его пропускает маг из форта.

— А если мы захватим корабль, сможем на нем сбежать? — спросил Грейст

— Вряд ли, — ответил Лур. — Проход возле острова сторожат два корабля. Они не дадут нам далеко уйти. Кроме того, на корабле много охраны, и они все хорошо вооружены. А в форте много солдат. Но даже если вдруг мы захватим корабль, маг не пропустит нас через купол.

— Почему?

— Маг пропускает корабль только после того, как увидит специальные знаки, которые показывают, что всё в порядке. Про них знают только маг и один-два охранника на корабле.

Лур замолчал. Ари встала и с печальным видом вышла.

— Нет, ну должен же быть какой-то выход! — проговорил я.

— А что, если незаметно пробраться на корабль или незаметно подплыть, прицепиться к нему и проплыть вместе с ним? — предложил Грейст.

— А корабль всегда хорошо проверяют внутри и снаружи, перед тем как пропустить сквозь купол, — ответил Лур.

— Но можно же проплыть под водой?

— Не все могут долго плавать под водой.

— Ах, я забыл, что вы эльфы!

Наш разговор прервал приглушенный женский крик, очень похожий на крик Ари. Не обращая внимания на боль, я вскочил и кинулся из барака. За мной следом выбежали Лур, Грейст и несколько эльфов. Ари нигде не было видно. Я направился за барак. Грейст побежал, с другой стороны. Завернув за угол, я увидел, как три эльфа тащат куда-то Ари. Она вырывалась, но безуспешно. Заметив нас, двое сразу отпустили Ари и бросились бежать, но третий убегать не собирался. В его руке мелькнул нож, и он приставил его к горлу Ари.

— Не двигайтесь, иначе я убью ее! — крикнул он.

Я остановился, эльфы за моей спиной — тоже.

— Это эльфы Шепота, — услышал я голос Лура.

На шее Ари показалась тонкая красная полоска.

============================================================================

Рон, неизвестно где

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги