— Делатель. Ты пытался украсть его тайны. Ты пытался украсть его дочь. Её звали Толомея. Её отец сбросил её с крыши. За её предательство, когда она открыла тебе дверь. Я права?

Байяз сердито выплеснул с балкона последние капли из чашки. Ферро посмотрела, как они блестят на ярком солнце, падая вниз.

— Да, Ферро, Делатель сбросил свою дочь с крыши. Похоже, нам обоим не везёт в любви, а? Нам не везёт. Но ещё больше не везёт нашим возлюбленным. Кто бы мог подумать, что у нас столько общего? — Ферро подумала, а не столкнуть ли розовую сволочь с балкона вслед за его чаем. Но он всё ещё был должен ей, и Ферро собиралась взять долг. Так что она просто насупилась и ушла с балкона.

В комнате был новоприбывший. Человек с кудрявыми волосами и широкой улыбкой. В руке он держал длинный посох и сумку из потёртой кожи на одном плече. С его глазами было что-то странное — один светлый, другой тёмный. В его бдительном взоре было что-то, отчего Ферро стала подозрительной. Даже больше обычного.

— А-а, знаменитая Ферро Малджин. Простите мое любопытство, но не каждый день можно встретить человека с такими… выдающимися предками, как у вас.

Ферро не понравилось, что он знал её имя, её предков, да и вообще хоть что-то о ней.

— Ты кто?

— Да где же мои манеры? Я Йору Сульфур из ордена магов, — и он протянул руку. Она не приняла её, но он лишь улыбнулся. — Не один из первых двенадцати, разумеется. Всего лишь дополнение. Поздняя прибавка. Когда-то я был учеником великого Байяза.

Ферро фыркнула. С её точки зрения эта характеристика не добавляла ему доверия.

— И что случилось?

— Я закончил обучение.

Байяз со стуком поставил чашку на столик у окна.

— Йору, — сказал он, и новоприбывший смиренно склонил голову. — Благодарю тебя за проделанную работу. Всё точно и по существу, как всегда.

Улыбка Сульфура стала ещё шире.

— Маленький винтик в большой машине, но я стараюсь быть крепким винтиком.

— Ты меня ещё не подводил. Я этого не забуду. Как продвигается твоя следующая маленькая игра?

— Готова начаться, по вашей команде.

— Давай начнём сейчас. Задержка ничего хорошего не принесёт.

— Я сделаю приготовления. Я так же принёс это, как вы и просили. — Он скинул с плеча сумку и осторожно сунул руку внутрь. Медленно вынул большую чёрную книгу. На тяжелой обложке виднелись рубцы, порезы и следы огня. — Книга Гластрода, — тихо проговорил он, словно боялся произносить эти слова.

Байяз нахмурился.

— Пока оставь её. Возникло неожиданное осложнение.

— Осложнение? — Сульфур с некоторым облегчением убрал книгу в сумку.

— То, что мы искали… его там не оказалось.

— Тогда…

— Что касается наших планов, ничего не изменилось.

— Разумеется. — Сульфур снова склонил голову. — Лорд Ишер уже в пути.

— Отлично. — Байяз взглянул на Ферро, словно только сейчас вспомнил, что она здесь. — Не будешь ли ты так любезна предоставить нам эту комнату. У меня посетитель, которому я должен уделить внимание.

Ферро и рада была уйти, но не спешила убраться, поскольку Байяз хотел, чтобы она поспешила. Она расправила руки, постояла на месте, потянулась. Потом пошла в сторону двери максимально непрямым путём, шаркая ногами по доскам пола и заполняя всю комнату этими отвратительными звуками. Остановилась поглазеть на картину, пихнуть стул, щёлкнуть по блестящей вазе — ничего из этого её совсем не интересовало. И всё это время Ки смотрел, Байяз хмурился, а Сульфур ухмылялся своей маленькой понимающей ухмылкой. Она остановилась в дверях.

— Сейчас?

— Да, сейчас, — отрезал Байяз.

Ферро ещё раз осмотрела комнату.

— Ёбаные маги, — фыркнула она и выскользнула за дверь.

В комнате за дверью она едва не столкнулась с высоким розовым стариком. На нём, несмотря на жару, была тяжёлая мантия, а на плечах висела блестящая цепь. За его спиной возвышался большой мужик, мрачный и бдительный. Охранник. Ферро не понравился вид розового старика. Он посмотрел на неё свысока, выпятив подбородок, словно она была собакой.

Словно она была рабыней.

— Шшшшш. — Прошипела она ему в лицо и прошла мимо, пихнув плечом. Мужчина яростно фыркнул, и его охранник сурово посмотрел на Ферро. Она это проигнорировала. Суровые взгляды ничего не значат. Если он хочет получить коленом по морде, то пусть попробует к ней прикоснуться. Но он не стал. Эти двое прошли в дверь.

— А-а-а, лорд Ишер! — услышала она слова Байяза, перед тем, как дверь закрылась. — Как я рад, что вы смогли прийти так скоро.

— Я пришёл сразу же. Мой дедушка всегда говорил, что…

— Ваш дедушка был мудрым человеком и добрым другом. Я бы хотел обсудить с вами, если позволите, положение в Открытом Совете. Не хотите ли чаю…?

<p>Честность</p>

Джезаль лежал на спине, положив руки под голову, прикрыв бёдра простыней. Он смотрел, как Арди глядит в окно — поставив локти на подоконник, и положив подбородок на ладони. Он смотрел на Арди и благодарил судьбы, что какой-то давно забытый модельер военной формы решил снабдить офицеров Личной Королевской короткими куртками. Он благодарил их глубоко и с самой искренней признательностью, поскольку кроме его куртки сейчас на Арди ничего не было надето.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Земной Круг

Похожие книги