Дверь загудела, и Хант рванул вверх по лестнице. За ним по бетонным ступенькам затопал Йокам. На площадке детективы выхватили оружие. Стив ждал их на самом верху лестницы, у приоткрытой двери.

– В сторону, Стив. Отступи.

– Эй, полегче. – Увидев револьверы, Стив вскинул руки.

Они ворвались в комнату. Один охранник, толстяк, сидел за мониторами, другой стоял перед широким окном с видом на фуд-корт. Оба испуганно обернулись. Оружия ни у первого, ни у второго не было.

– Кабинет, – сказал Хант и, бросив взгляд по сторонам, увидел закрытую дверь с зашторенным окошечком. – Ты. – Он ткнул пальцем в стоящего охранника. – Сядь. – Охранник поспешил к ближайшему стулу. Хант показал на закрытую дверь, и Йокам встал к стене, сбоку от нее. Стив наблюдал за происходящим в полном оцепенении.

– Там кто-нибудь есть? – спросил детектив.

– Мистер Мичум. Он ушел.

– Кто такой мистер Мичум?

– Босс.

Хант жестом убрал Стива от двери, посмотрел на Йокама, показал три пальца и начал отсчет. Дверь распахнулась легко, без сопротивления, открыв им пустой офис.

– Я же сказал… – Стив заполнил собой проход. – Мистер Мичум только что ушел.

– Когда?

– Минут, может быть, пять назад.

– Опиши его.

– Ну не знаю. Шестьдесят пять лет. Худощавый, но сильный. Волосы редкие, нос кривой.

– Оружие при себе имеет? В форме?

– Ходит обычно в джинсах и рубашке с двумя нагрудными карманами. Да, оружие на ремне. Он у нас единственный, кому оно разрешено.

– Какое?

– А?

– Оружие какое? Калибр?

– По-моему, сорок пятый.

Хант и Йокам переглянулись, и оба подумали об одном: калибр тот же, что и у гильзы, найденной под сиденьем в машине Дэвида Уилсона.

– Наручники носит? – спросил Йокам.

– Мы все их носим.

– Джон. – Хант показал взглядом на письменный стол – старый, поцарапанный, ничем не примечательный. Стоявшие на нем мониторы были подключены к системе наблюдения торгового центра. На три из них поступал сигнал с камер, установленных в фуд-корте, и каждый показывал столик, за которым сидели девушки лет четырнадцати или, может быть, меньше. Крупный план позволял рассмотреть детали: скобы на зубах, ямочки на щеках, веселые лица, волосы…

– Наш парень.

Йокам наклонился ближе.

– Вот же сукин сын.

– Почему Мичум ушел? – спросил Хант с ужасной, пугающей уверенностью.

Стив не стал тянуть с ответом.

– Ему позвонил мистер Холлоуэй. О чем говорили, не знаю, но трубку снимал я сам.

– Когда?

– Только что. Прямо перед вами.

– Стив, нам нужен адрес Мичума.

– Адреса у меня нет, но до его дома вы дойдете за пару минут.

– Как так?

– Живет за торговым центром. Пройдете по задворкам и попадете к его задней двери.

– Показывай.

– Сейчас?

– Сию же минуту.

Стив облизал губы и нервно огляделся.

– В самом деле?

– Да. – Хант положил руку ему на плечо. – В самом деле.

* * *

Холодный дождь ударил Ханту в лицо и забарабанил по асфальту, разбиваясь в мелкую пыль и поднимаясь над землей легким туманом. Видимость ухудшилась, как будто свет сам высосал себя из воздуха. Мимо проехал автомобиль с запотевшим ветровым стеклом; «дворники» сметали воду, размеренно елозя по широким дугам.

– Где? – повысив голос, спросил Хант.

Стив показал. Тяжелая дверь захлопнулась за его спиной.

– Там. Между деревьями. – Присмотревшись, детектив увидел два чахлых, низкорослых кедра, растущих в самом конце кювета, на другой стороне автостоянки. – Туда ведет дорожка. Это недалеко.

– Мне нужно, чтобы ты показал.

– Да ты что творишь? – Стив глянул вверх. – Хочешь, чтобы я промок, а потом еще и коленкой под зад получил?

Никто не засмеялся.

– Быстрей, – поторопил его Хант.

Они промчались по затопленной мостовой, проскочили между «Шевроле Субурбан» и потрепанным «Фордом» с заклеенным пластиком окном. Кювет уже заполнился водой. Мутный поток нес обертки от фастфуда, пластиковые пакеты и пустые пачки от сигарет. Возле деревьев начиналась узкая дорожка, пробегавшая через высокую траву, которой заросла бывшая автостоянка. Йокам тронул напарника за плечо.

– Вызвать подмогу? – Он взялся за рацию.

– Нас не ждут.

– Ладно. – Йокам убрал рацию в карман и снял пистолет с предохранителя. – Не люблю ждать.

– Который дом?

Стив наклонился влево, всматриваясь вдаль между двумя кедрами. От заросшей сорняками площадки тянулся ряд домишек с узкими патио, позабытыми грилями и брошенными велосипедами.

– Видишь вон тот серый дом с красным велосипедом на заднем дворе? – Стив протянул руку.

– Вижу.

– От него третий слева.

Хант прошел взглядом влево и увидел приземистый домик в стиле ранчо с шелушащейся краской и засохшим остролистом. Ни света. Ни какого-либо движения. Он указал на дом напарнику и повернулся к Стиву:

– Живет один?

– Вроде бы да.

– Оставайся здесь. – Хант посмотрел на Йокама. – Готов?

– На все сто.

Они перепрыгнули через кювет и пошли, пригнувшись и с оружием наголо, через площадку. Высокие, разросшиеся сорняки цепляли детективов длинными мокрыми пальцами. Вверху потрескивал гром. Дорожка превратилась в грязную, скользкую тропу.

Перейти на страницу:

Похожие книги