— Даже если предположить, что свои слова правда. Ты же не станешь отрицать, что потеря памяти — ложь? Я по твоим глазам вижу, что ты врешь. Как ты победил наттов, как спас Шио? Тебе же кто-то помог? Тот человек, которого в лесу видела Зальмира. Это он тебе помогает, я прав?
— Нет.
— Шио смог вычислить, где прячется твой сообщник, и, чтобы спасти свою жизнь, эта тварь, которая помогает тебе, направила на моих магов тех чудовищ. Так?
— Нет!
— Ты специально один вызвался спасти Фрауля, чтобы встретиться с сообщником, пока Шио был без сознания. Да?
— Я же сказал, нет! — Герберт сжал кулаки. — У меня нет сообщника.
— Значит, это все-таки ты был в лесу той ночью?
— Нет же! Я ничего не делал!
— Глава, — В шатер Теодор с маленьким свертком в руках. — Кажется, я как никогда вовремя.
— Ты прав, Тео, — улыбнулся Гутлеиф и, отпустив парня, подошел к подчиненному. — Эй, Герберт, знаешь, что тут?
— Понятия не имею, — буркнул юный маг, потирая ноющее плечо.
— Тогда у меня для тебя сюрприз! — глава осторожно развернул ткань. — Нам очень повезло, что кулоны всех смертников лежат в хранилище.
— Черт! — Отвел глаза парень.
— Я повторю свой вопрос. Как ты спас Шио?
— Дорогой мой глава, — оскалился Герберт. — Вы, возможно, не совсем понимаете, что вы делаете. Вы угрожаете смертнику смертью. Возможно, это вас удивит, но я смирился, с тем, что мне скоро придется умереть, еще после суда. Хотите разбить мой кулон? Разбивайте, мне все равно.
Теодор с удивлением уставился на парня. Да, он сотни раз видел, как люди идут на смерть, но ни разу не видел в их глазах такого спокойствия и уверенности. За все годы участия в совете высших он привык к смертникам и их крикам после вынесения приговора. Но Герберт был единственным, кто заставил Теодора сожалеть.
— Братом меня можете тоже больше не шантажировать. Я знаю, что он поступил в королевский университет магии и теперь находится под покровительством Фолквэра. Думаете, он позволит вам портить жизнь своих учеников?
— Неужели ты посмел так дерзить мне? — Поднял брови глава.
— Я много раз видел, как смертники приходят к вам. И тяжело было не заметить, что, когда в ваших руках появляются кулоны, то смертников из шатра выносят уже мёртвыми. Я знаю, что вы собираетесь меня убить, если не сможете получить нужную информацию. Да и даже если получите, скорее всего убьете, поэтому я буду молчать до последнего. Вам нечем меня больше шантажировать, я прав? Что собираетесь делать?
— Вот ты и показал свою прекрасную сущность, — ухмыльнулся Гутлеиф. — Но ты забыл одно. У меня есть еще один козырь. Эй, — обратился глава к магам, стоящим за полотном шатра. — Заводите его.
— Кого? — пискнул Герберт.
— Эй! — Шио прикованный цепью главы к одному из магов, поморщился при виде Теодора. — Гутлеиф, я думаю это уже перебор. Ладно вы приковали меня цепью к шатру, но тащить то по всему лагерю как собаку зачем? Я конечно понимаю, что вы пытаетесь мне доказать мою ошибку в выборе друга, но это уже за гранью нормального. Я же вам не животное.
— Прими мои извинения, — убрал за ухо упавшие на лицо парня волосы мужчина. — Никто из магов не может убрать мои цепи, а я немного занят. Позволь, я тебя отвяжу.
— Какой же вы подлец, глава, — прошипел Герберт. — Отпустите его.
— Прости, не могу, — бросил холодный взгляд на смертника первый глава совета высших. — Пока ты мне не ответишь на все вопросы, Шио отсюда не уйдёт.
— Но вы же не станете причинять ему вред? Он нужен вам для поисков обители.
— Мне нужен его мозг, а не тело. Поэтому ничего не помешает мне избить его до полусмерти.
— Вы не посмеете! — Герберт потянулся к ничего не понимающему другу, но Теодор ловко перехватил руку паренька.
— Ты так думаешь? — благодарно кивнул помощнику глава, пододвигая Шио ближе к другу. — Хочешь, я докажу тебе обратное?
— Нет! — вскрикнул Герберт, пытаясь вырваться из рук Теодора. — Отпустите его!
— Так я его и не держу, видишь? — Гутлеиф поднял руки, показывая, что не удерживает парня.
— Но… — юный маг прекратил попытки помочь другу. — Что… Шио, ты…
— У меня было время подумать над своим поведением, пока я сидел в шатре, — не проявляя никаких эмоций, пожал плечами Фрауль.
— Ты промыл ему мозги, тварь! — взорвался Герберт.
— Я совершил ошибку и должен понести за нее наказание, — продолжал парень. — Это неправильно, оставаться безнаказанным. Глава великодушно пообещал мне, что избавит меня от груза, который я несу на себе.
— Тварь, — зашипел Герберт. — Как тебе вообще пришло в голову использовать свои способности для этого?
— Мне необходимо получить ответы на вопросы государственной важности. А их мне дать можешь только ты. Рычаг давления на тебя тоже только один — Шио. Я не могу заставить этого парнишку переживать столь сильный стресс. Поэтому я на время внушил ему ложные мысли, чтобы пострадало только его тело, а разум остался чистым. Понимаешь, Герберт? Я пытаюсь причинить Шио как можно меньше страданий, остальное зависит только от тебя.
— Интересно, а остальные главы знают о ваших способах выбивать информацию?