– Мы простудились две-три недели назад, но теперь все поправились, – ответила Мерри. – Маме тоже гораздо лучше, но малыш постоянно требует молока.

– А твой отец?

– Ну, он пьет больше виски, чем обычно, и иногда кажется очень грустным… – Мерри покачала головой. – Не знаю почему, Амброз. После переезда в Новый Дом у нас был первый хороший урожай, и… – Она пожала плечами. – Иногда я просто не понимаю взрослых.

– Да, Мэри, – ответил Амброз, удержавшись от улыбки. – Иногда я их тоже не понимаю, а ведь я взрослый! Ладно, хочешь, я почитаю тебе?

– Про девочку со спичками?

– Ну, сейчас канун Рождества, и я прочитаю тебе новую рождественскую историю.

– Да, пожалуйста. – Мерри посмотрела, как он листает страницы старой книги, лежавшей на столе перед ним.

– Эта история написана англичанином по имени Чарльз Диккенс. Поскольку это довольно старая история для взрослых, сегодня мы дочитаем до определенного места. Кстати, ты знаешь, что такое призраки?

– Да, Амброз! Мама рассказывает нам истории про старые времена в Ирландии, и там есть призраки. Мы с Кэти думаем, что они настоящие, но Элен и Нора называют нас полными дурами.

– Я не стану называть тебя дурочкой, Мэри, но у меня такое же мнение, как у твоих сестер: призраков не существует. Но иногда бывает забавно бояться их, правда?

– Наверное, но только не ночью, когда все спят.

– Думаю, ты достаточно умная, чтобы понимать разницу между выдуманными историями и реальной жизнью. Наверное, лучше я начну читать тебе, а ты попросишь меня остановиться, если тебе станет страшно, хорошо?

Мерри кивнула и широко распахнула глаза.

– Итак, эта история называется… – Амброз перевернул страницу и указал на название.

– «Рождественская песня»!

– Отлично, Мэри. Это история о человеке по имени Эбенезер Скрудж. Если ты представишь себе самого плохого человека, которого знаешь, то, наверное, это будет похоже на главного героя.

– Вы хотите сказать, вроде миссис Каванаг? – спросила Мерри и прикрыла рот ладонью, когда осознала смысл сказанного.

Амброз добродушно усмехнулся:

– Если тебе так удобнее, хотя отец О’Брайен может решить, что это не вполне по-христиански с нашей стороны. Но мне, разумеется, все равно.

– Что вы имеете в виду? Вы не католик? – спросила Мерри. Она неожиданно осознала, что хотя Амброз и отец О’Брайен были закадычными друзьями, она ни разу не видела его на мессе по воскресеньям, когда он приезжал из Дублина.

– Ах, Мэри, это сложный вопрос, – сказал Амброз, снимая свои очки и протирая их носовым платком. Без очков он становился немного похожим на крота.

– Разве? Ведь все вокруг католики.

– Вообще-то в мире существует множество разных религий, – сказал Амброз и водрузил очки на переносицу. И католицизм – лишь одна из них. К примеру, индуисты верят во многих богов…

– Но есть только один Бог! – горячо возразила она.

– Да, таков догмат католической веры, но на земле огромное количество людей, которые чтят разных богов.

– Значит ли это, что все они попадут в ад? – спросила она. – Потому что они не верят в истинного Бога?

– Ты думаешь, что это обязательно случится с ними, а, Мэри? – спросил он.

Мерри в замешательстве потерла нос, поскольку Амброз имел обыкновение задавать вопросы ей, когда она что-то спрашивала у него.

– Я думаю… – Она пожевала губу. – Думаю, если при жизни они были добрыми, то не должны попадать в ад, потому что ад предназначен только для дурных людей. Но если вы вообще не верите в Бога, это очень плохо.

– Значит, если я не верю в Бога, это делает меня дурным человеком? – поинтересовался он.

Она уставилась на него с приоткрытым ртом:

– Нет, я…

– Все в порядке, Мэри, – ласково сказал Амброз. – Извини, что расстроил тебя. Я лишь пытаюсь объяснить, что люди верят в разные вещи. Например, вы с Кэти верите в призраков, а ваши сестры – нет. Это не значит, что кто-то из вас не прав; просто у вас разные взгляды. И это совершенно нормально.

Мерри кивнула, поскольку поняла почти все из сказанного… однако Бог не был призраком.

– Тогда давай почитаем? – предложил он. – Итак, начнем…

* * *

История так заворожила Мерри, что Амброзу пришлось указать на маленького Пата, чтобы отвлечь ее.

– Дорогая Мэри, нам стоит остановиться, поскольку твой брат явно проголодался.

Мерри рывком вернулась в реальный мир; они только что дошли до той части, когда появился призрак Прошлого Рождества, который казался очень жизнерадостным после пугающего призрака Джейкоба Марли. Мерри повернулась к плачущему Пату и с трудом удержалась от того, чтобы не показать ему язык.

– Пойду поищу маму. – Подхватив завывающего младенца, она отнесла его на кухню, где мать раскатывала тесто для выпечки.

– Прости, мама, но…

Мать вздохнула и провела по лбу рукой, испачканной в муке, оставив белую полоску.

– От него еще и воняет, – добавила Мерри, когда поместила Пата на руки к маме и быстро повернулась к выходу. Ей не терпелось дослушать историю.

– Ладно, милая, ты не поменяешь ему пеленки, раз уж такое дело? Если у тебя нет более важных занятий.

Мерри закатила глаза и вернулась к матери, смирившись со своей участью.

– Конечно, мамочка, – сказала она.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Похожие книги