— Итак, вы не знаете, что я испытала.

— Были истории… но до меня не дошло ничего убедительного. Боюсь, что ваши суждения столь же здравы, как и мои.

— Может, нам стоит найти кого-нибудь, кто сможет дать нам ответы на некоторые вопросы.

— Да… возможно, в следующий раз, когда мы зайдём в порт. Тем не менее, я хотел бы сохранить как можно ближе к сердцу информацию, которой вы располагаете. Что подводит меня к следующему вопросу. Вы его видели? — его глаза расширились, в них появилось нетерпеливое, голодное выражение.

— Я помню, что видела его, но только когда вы спустились со своего корабля, чтобы задушить меня.

— Вы снова его увидели, — сказал капитан, подходя ко мне чуть ближе. — Где он был? Почему вы не протянули руку и не взяли его?

— Я пыталась дотянуться до него и взять, но меня больше беспокоило то, как вы сдавливали мне горло.

— В мои намерения не входило сдавливать вам горло, но мои усилия вызвали трезубец, что доказывает, что он придёт к вам, когда будет необходимость. Всё, что вам нужно было сделать — это взять его, — он сделал ещё один шаг вперёд, опасно приблизившись к моему плавнику. — Я спрашиваю ещё раз. Почему вы не взяли его? Он был вашим.

— Потому что я просто не могла. Я не вру, я ничего не выдумываю. Я протягивала руку и пыталась достать его, но он всегда был вне досягаемости. Я не могу сказать вам, почему.

Он покачал головой.

— Недостаточно хорошо. Мы обязаны попробовать ещё раз.

— Ещё раз? Вы чуть не убили меня! Я не могу делать это снова.

— Вам придётся, мисс Шоу, иначе наша сделка будет расторгнута.

— Наша сделка в полном порядке; всё, о чём я прошу — это немного времени, чтобы прийти в себя. Не думаю, что поступаю неразумно.

— Неразумно — нет, но я хочу найти этот трезубец как можно скорее, и если вы продолжаете стоять у меня на пути, то с таким же успехом можете просто разорвать наше соглашение. С другой стороны, я и не ожидал от вас иного.

— Что вы хотите этим сказать?

— Такие, как вы, только и умеют, что нарушать договоры, не так ли?

Я сделала паузу, глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и собрала всю силу воли, которая у меня была, чтобы посмотреть капитану в глаза. Я не привыкла к такому. Я нечасто так поступала. Однако сейчас я чувствовала, что должна показать ему — я не собираюсь позволять ему запугивать меня и подчинять себе.

— При всём моём уважении, капитан, — сказала я, — я не отступала от нашего соглашения, я не нарушала наш уговор. Мы пытались добраться до трезубца, но у нас ничего не вышло. Меня чуть не убили, и мне нужно время, чтобы оправиться от этого испытания, если вы не возражаете.

Капитан остановился и внимательно посмотрел на меня с того места, где стоял. Он потёр рукой подбородок, отвёл взгляд в сторону, затем снова на меня.

— Мне не очень нравится ваш тон, выбор слов и сама просьба.

— Ну, тогда… вам следовало бы посадить меня на гауптвахту.

Он наклонился ближе, на этот раз заставив меня согнуть колени, чтобы он не ударился о плавник.

— И вы бы согласились с этим, не так ли? Вам и вашему… мягкому… человеческому телу понравилось бы провести ещё одну ночь в том холодном, тёмном, сыром месте, а не здесь, в тепле и хорошей компании?

— Как вы можете называть себя хорошей компанией, если всё, чего вы хотите — это топить меня до полусмерти?

— Полагаю, вы утонули насмерть… Я всё ещё жду от вас благодарности за то, что я вернул вас с края пропасти.

Я сердито уставилась на него. Я уже собиралась ответить, когда дверь распахнулась и в каюту вошла Серена. Она уставилась на меня, затем на капитана.

— Простите за вторжение, капитан, — просто сказала она, — мы увидели паруса, и возможно, это вражеский корабль

— Вражеский корабль? — переспросила я.

Капитан не ответил на мой вопрос. Вместо этого он выбежал из своей каюты и рявкнул Серене, чтобы она приготовилась к перехвату.

Глава 18

— Звучит не очень хорошо, — сказала Бабблз, когда дверь в каюту капитана снова закрылась.

— Вовсе не хорошо, — сказала я. — Вражеский корабль? Какие враги есть у капитана Мордреда?

— По-настоящему опасные. Нам нужно выбираться отсюда.

— И куда же? Мы пытались взять шлюпку, но ничего не вышло.

Бабблз помедлила.

— Ну типа, не хочу привлекать внимание к тому, что только что чуть не сломало тебе мозг, но ты вроде как русалка.

— И что? Я должна выброситься и плыть? Я даже не знаю, куда направляться.

— Там был порт, который, по-моему, недалеко от того места, где мы находимся… или я это выдумала?

Я позволила своим мыслям вернуть меня к тому моменту, когда я увидела карту капитана, и вот она, надпись, вспыхивающая неоновой вывеской в моей голове. Ашерон.

— Ты права, — сказала я, — мы недалеко от порта. Я думаю, что он… прямо к юго-востоку от того места, где мы находимся или где мы находились. Но я понятия не имею, насколько это далеко.

— Что ж, мы продолжим плыть, пока не увидим землю.

— Я не уверена, что смогу плыть так долго, Бабблз…

Перейти на страницу:

Похожие книги