– Специфичное у вас у лекарей чувство юмора, – сказал Алехандро, – но что есть, то есть! Сегодня утром бык напал на одного мальчишку, проткнул ему живот свои рогом. И теперь парень лежит и истекает кровью. Так что, ты вовремя Жан! Ну что, добро пожаловать в Старую Вершину! И давай поспешим!

Все вместе они поскакали до поселения. Алехандро скакал впереди, а по бокам от него двое его спутников. Жан скакал за ними.

В рог снова потрубили. У входа в поселение стояли двое мужчин с длинными копьями.

– Разойтись! – крикнул Алехандро.

Двое стражников отошли в сторону, давая дорогу всадникам. Поселение так и кишело людьми.

– Разойтись! – кричал Алехандро, – Дорогу!

Местные жители с большим любопытством смотрели на Жана. Казалось, что они все повыходили из своих жилищ, чтобы посмотреть на незнакомца.

Они прискакали к маленькой палатке из шкур, вокруг которой стояла целая куча людей. Алехандро спрыгнул с коня.

– Жан за мной! – крикнул он

Жан слез с коня прихватив свои сумки. Алехандро шёл впереди, расталкивая толпу. Люди стояли с серьезными лицами. Некоторые женщины плакали. Рядом стояли дети с непонимающим видом и что-то громко обсуждали. Один мужчин встал перед входом в шатёр, преградив путь Алехандро рукой.

– Что это за чужак? – спросил он.

– Он лекарь, Фред, он может спасти твоего сына.

Мужчина опустил руку. Жан посмотрел ему в глаза, когда проходил мимо него, – мужчина еле сдерживал слезы.

Алехандро с Жаном вошли внутрь. Шатёр изнутри оказался куда более просторным, чем выглядел снаружи. Посередине стоял стол, на нем лежал мальчик. Рядом стояли две женщины, одна стояла на коленях у ног мальчика и рыдала. Друга стояла возле его головы.

– Да услышат духи нас! И пусть смилуются! Да приготовят предки место ему среди…

– Прекрати женщина! – крикнул Алехандро. – Может, не все еще потерянно! – Он гневно посмотрел на неё, и она вышла.

Затем, Алехандро подошел к плачущей женщине и поднял её на ноги.

– Всё будет хорошо! Я привел лекаря. – Алехандро вывел женщину наружу.

Жан подошел к мальчику. У него в правом боку зияла огромная рана. Кругом лежали окровавленные куски ткани. Мальчик лежал, смотрел вверх и тяжело дышал. Жан осмотрелся и увидел рядом тарелку в которой лежал окровавленный бычий рог. Он взял его в руку и осмотрел.

– Ну что? – спросил вернувшийся Алехандро.

– Этот рог вытащили из него?

– Да, его отец…

– Кончик обломан, – не дал ему договорить Жан. – Значит он остался внутри него. И так! У вас есть колинке?

– Конечно.

– Нужно самую крепкую!

Алехандро высунулся из-за шатра и что-то крикнул. Жан распаковал свои сумки, и разложил кожаный сверток на столе.

Жан достал одну из своих склянок и открыл её, внутри была зеленая трава, перемешанная с синими лепестками. Жан высыпал чуть-чуть смеси на длинную ложку и поджёг. Он поднес ложку к лицу мальчика и густой серый дым потёк ему прямо в нос. Мальчик вдохнул дым и его дыхание успокоилось.

В шатёр вернулся Алехандро вместе с молодым парнем, который держал в руке кувшин.

– Это вам! – протянул он кувшин Жану.

– Хорошо, – ответил Жан. – Подай, пустую миску! – обратился он к парню.

Молодой парень поднес ему глубокую глиняную миску. Жан взял её в руку и поставил на стол. Затем взял кувшин с колинке и вылил содержимое в миску. Он достал из сумки стеклянную склянку и высыпал в тарелку немного бежевого порошка. Жидкость зашипела. Жан взял некоторые из своих инструментов и положил их в сделанным им раствор. Алехандро и молодой парень с непониманием смотрели за действиями лекаря.

Жан взял из сумки тонкий глиняный сосуд.

– Приподними ему голову! – обратился он к молодому парню.

Парень подошел к лежащему мальчику и двумя руками приподнял ему голову. Жан влил ему в рот пару капель белой жидкости из глиняного сосуда.

Алехандро отошел в сторону и сел.

– Как тебя зовут, парень? – спросил Жан

– Джек.

– Хорошо, Джек. Наверняка, вы знакомы? – он указал на лежащего мальчика.

– С Туром, да!

– Следи, что бы Тур не уснул!

– А как именно?

– Ну, разговаривай с ним!

– Хорошо, – Джек посмотрел на своего друга и начал что-то ему говорить.

Жан взял длинный пинцет и маленький ножичек из тарелки. Он раскрыл рану мальчика пинцетом и начал искать оставшуюся часть рога.

– Вот он!

Жан просунул лезвие ножа внутрь и надрезал плоть. А затем пинцетом достал кусок рога. Он выложил его на стол.

– Вижу еще кусочек!

Жан зацепил пинцетом осколок рога и с усилием потянул вперед. Вытащив осколок, из раны хлынула кровь. Жан выдохнул.

– Артерия задета.

Джек пристально следил за действиями лекаря, А Алехандро молча сидел на полу. Жан достал нитки и маленькую иглу из своего свертка. Он отмерил нить и положил их с иглой в миску с раствором. Жан взял изогнутый пинцет.

– Ага, вот она! – сказал Жан, увидев маленькое отверстие в артерии, из которой сочилась кровь.

Жан пережал изогнутым пинцетом артерию, струйка крови брызнула из нее. Тур начал громко дышать. Жан взял в другую руку длинный пинцет и, обхватив им иголку с нитью, вставил её в порванную артерию. Резкими шажками Жан зашивал артерию. Стежок, за стежком.

Перейти на страницу:

Похожие книги