Она схватила с туалетного столика бутылку увлажняющего крема и швырнула ему в голову; вырвал у него одежду из рук и швырнул через всю комнату; нанес удар по его ухмыляющемуся лицу, и он поймал ее запястье, когда ее пальцы были всего в нескольких дюймах от его щеки.

  — Однако, должно быть, это компенсация, замужем за злодеем. Волнение из вторых рук. Отдых на Мальте, Коста де Соль. Никогда не зная, где он по ночам. С кем он. Прыгает каждый раз, когда звонят в дверь.

  Она сильно потянула, и он отпустил ее, и она стояла рядом с ним, громко дыша в тихой комнате. Двери машины хлопнули на улице снаружи. Голос, зовущий Рейнса по имени.

  — Знаешь, — мягко сказал Рейнс, — я оказал тебе плохую услугу. Принял тебя за шлака. Но я был неправ. Ты совсем не тот. Здесь."

  И прежде чем она поняла, что он делает, он схватил ее руку и зажал между ног, засмеявшись, когда удивление вспыхнуло в ее глазах.

  — Немногие женщины, — сказал Рейнс, обходя ее вокруг изножья кровати и направляясь к двери, — могут заставить меня чувствовать себя так. Даже не пытаясь.

  Рут все еще стояла там, глядя на свое отражение в зеркале туалетного столика, когда услышала, как хлопнула входная дверь, последняя машина уехала.

  «Что бы я хотел сделать, — сказал Скелтон, — так это попросить вас провести нас через это еще раз».

  "Ни за что."

  «Чтобы убедиться, что у нас есть подробности…»

  "Нет."

  «Нет места сомнениям…»

  "Нет!"

  — Я думаю, инспектор, что мой клиент ответил на каждый ваш вопрос так подробно, как вы могли пожелать. Боюсь, я действительно не вижу здесь никакой другой цели, кроме, конечно, попытки запугивания.

  — Расследование, — мягко поправил его Скелтон.

  «Исследуй мою задницу!»

  Лишь заметно Джек Скелтон вздрогнул. Сидя рядом с ним, Резник наклонился вперед, привлекая внимание Прайора. — Что вы можете рассказать нам о Фрэнке Черчилле? он спросил.

  Прайор пожал плечами и покачал головой.

  — Это означает «нет»? — спросил Резник.

  — Это значит, что у меня доза болезни Паркинсона. Как вы думаете?

  В своих заметках молодой DC написал: Прайор жестикулировал: «Нет, ничего».

  — А как насчет Фрэнка Чемберса? — спросил Резник.

  Прайор с отвращением отвернулся, и взгляд его поверенного заставил его ответить. — Нет, — сказал Прайор.

  — Фрэнк Черч?

  — Никогда о нем не слышал.

  — А как насчет, — спросил Скелтон, явно с интересом изучая отметки на столе, — Мэри Макдональд?

  — Она была там?

  "Где?"

  — Вон в том супермаркете, где? Это то, для чего я здесь, не так ли? Так что я хочу знать, при чем здесь она, эта… Мэри, как ее там?

  «Мисс Макдональд, — сказал Скелтон, — присутствовала на одном мероприятии, когда вы и Фрэнк Черчилль…»

  — Я же сказал вам, я не знаю ни одного…

  «Шш!» — сказал адвокат Прайора, предупреждающе подняв руку. Он знал по опыту, что когда они выходили из себя, его клиенты все выдавали.

  — Когда вы с Фрэнком Черчиллем, — говорил Скелтон, — говорили о налете на фургон службы безопасности, открыто признали свое участие…

  «Не трать зря дыхание!» — презрительно сказал Прайор, откидывая стул на задние ножки.

  — И когда ты признался, что у тебя был пистолет, который серьезно ранил одного из охранников.

  Кресло Прайора быстро качнулось вперед, и он вскочил на ноги, опершись руками о край стола и глядя Скелтону в лицо.

  — Мистер Прайор, — встревоженно сказал его адвокат, наполовину вставая со своего места. "Джон."

  Резник и констебль подошли достаточно близко одновременно, приближаясь к Прайору с обеих сторон, блокнот констебля рассыпался по полу. Скелтон моргнул и немного больше, его волосы все еще были зачесаны назад и идеально уложены, галстук был ловко правильно завязан на вороте его кремовой рубашки.

  Каким бы механизмом Приор ни управлял собой, на его работу ушло сорок, а то и пятьдесят секунд. Слишком много времени, подумал Резник, чтобы нажать на курок пистолета.

  «Мой клиент хотел бы перерыва», — сказал адвокат. "Напиток."

  Никто, казалось, не слышал его.

  «Если вы собираетесь говорить об огнестрельном оружии, — сказал Прайор, как только он снова сел, — в людей стреляют, мне больше нечего сказать».

  Но когда ни Скелтон, ни Резник не ответили, он сказал: «Эта женщина, приведите ее сюда. Пусть она скажет это мне в лицо. Поднимите меня на парад идентичности. Что-либо. Потому что я говорю вам вот что: либо кто-то из вас выдумал ее, либо она лжет.

  Когда Рейнс и двое других офицеров прибыли в меблированную комнату на Теннисон-стрит, все признаки указывали на то, что Мэри Макдональд ушла. Одежда, личные безделушки, даже простыни с кровати — все исчезло, оставив тонкий испачканный матрац и коробок кухонных спичек рядом с газовой плитой.

  Одна из открыток с изображением Мэри и ее подруги Мари почти скрылась из виду, втиснувшись в треснувший линолеум у двери.

  Почти два часа они стучали в двери, звонили в колокольчики, так и не приблизившись к тому, чтобы узнать, куда делась Мэри Макдональд. Все, что они могли сделать сейчас, это показать фотографию Мари полицейскому отряду в надежде, что Мари тоже участвует в игре, надеясь вопреки всему, что она не спала в то же время.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги