Придерживая полусонную женщину с двух сторон, они сопроводили ее по лестнице в спальню. Металлическая кровать матери занимала практически всю комнату. Кроме нее здесь был только папин стол, который, как святыня, стоял в дальнем углу. Это все, что от него осталось. Когда четыре года назад они вынуждены были перебраться в садовый домик Ярвудов, Клементина продала все, кроме этого стола и кровати.

Миссис Ярвуд помогла Эсси вытереть насухо волосы матери и заплести их в косичку.

— Вот так. Утром тебе будет легче, — приговаривала миссис Ярвуд.

Эсси перевела взгляд на обветшалые обои в цветочек, и сердце у нее сжалось.

Утром ничего не изменится…

Мать мгновенно уснула. На фоне белых простыней и подушек ее щеки казались порозовевшими. От нее пахло сарсапарелью.

Миссис Ярвуд взяла Эсси за руку.

— Ты молодец, Эсси, — сказала она. — Постельное белье у тебя белее снега, и на кухне нет и следа жира и пригара. Ты моешь и драишь весь дом каждый вечер. Клементина вот… — она замолчала.

Бросив взгляд на покрасневшие и потрескавшиеся руки Эсси, миссис Ярвуд, покачав головой, продолжила:

— Приходите сегодня к нам ужинать.

— Но…

— Никаких споров, — подняв руку, перебила миссис Ярвуд Эсси. — Я наготовила огромную кастрюлю, нам с мистером Ярвудом и за неделю не съесть. А он не любит есть одну и ту же пищу каждый день. Понимаешь? Так что вы окажете нам большую услугу.

Эсси расплакалась. Миссис Ярвуд была так добра, но Эсси просто вымоталась. Ей хотелось лишь одного, забраться к матери в постель и уснуть. Но она помнила о маленьких исхудавших сестрах.

— Спасибо. Я искупаю девочек, и мы придем.

— Вот это мне больше нравится, — сказала миссис Ярвуд, обнимая и поглаживая Эсси по спине. — Увидимся через часок.

<p>Глава 12</p>

Эсси постучалась в дверь миссис Ярвуд. Сестры стояли позади — в чистых платьях и с раскрасневшимися щеками. Дверь распахнулась, и миссис Ярвуд заключила их всех разом в свои объятия. В это время на Флору напал приступ кашля. Миссис Ярвуд склонилась к ней и приложила тыльную сторону ладони ко лбу девочки. Затем она проверила лоб Мегги и отступила назад, пропуская детей в прихожую.

— Леди, надеюсь, вы нагуляли приличный аппетит. Мистер Ярвуд уже поужинал, — сказала миссис Ярвуд, закрыв за гостями дверь и жестом приглашая их следовать за ней по коридору.

В прихожей стоял запах жареной говядины, и девочки с нетерпением потянулись на его зов.

Когда они проходили мимо гостиной, Эсси разглядела в ней мистера Ярвуда, который сидел в своем любимом кожаном кресле, курил сигару и читал «Таймс». Он быстро опустил газету и, расплывшись в приветливой улыбке, кивком приветствовал Эсси и ее сестер.

— Здравствуйте, мисс Мёрфи. Здравствуйте, юные леди.

— Добрый вечер, мистер Ярвуд, — ответила за всех Эсси, подталкивая девочек в сторону светлой кухни миссис Ярвуд.

Оказавшись на кухне, Эсси окинула взглядом ярко-желтые стены, занавески в цветочек и дверь, ведущую в богатый овощами огород. Паркетный пол был пропитан льняным маслом и отполирован до блеска, в отличие от грязных досок на кухне у Мёрфи.

Девочки расселись за круглым дубовым столом, уже сервированным суповыми ложками и голубыми льняными салфетками. Эсси развернула свою салфетку и жестом показала сестрам следовать за ней. Мегги подхватила свою салфетку, широким взмахом расправила ее и, рассмеявшись, разложила на коленях. Затем она выпрямила спину, словно ужинала в «Ритц».

Тем временем миссис Ярвуд разливала суп из большой кастрюли по синим тарелкам. Флора вытянула шею, принюхиваясь к парам, исходящим из кастрюли, а Мегги вопросительно поглядывала на миссис Ярвуд, не решаясь заговорить.

— Чечевичная похлебка с тмином. Я решила добавить сюда немного сидра, что остался от ветчины.

— Пахнет очень вкусно, — сказала Эсси, поднимая ложку и кивая сестрам, чтобы они повторяли за ней.

— Подождите! Еще кое-что, — всполошилась миссис Ярвуд и поспешила к холодильнику.

Достав из холодильника кувшин, она добавила каждому в тарелку по ложке сметаны и сверху посыпала петрушкой.

Эсси зачерпнула первую ложку и отправила в рот. Суп был жидковат, чувствовались легкая соль от ветчины и кислинка от сидра, а также сладковатость разварившейся чечевицы. Сметана придавала вязкость, а семена тмина оставляли теплый вкус аниса на языке.

— Тмин уже оккупировал весь мой огород, — посетовала миссис Ярвуд, указывая на буйную растительность среди аккуратных грядок моркови и помидорных кустов. — Было тепло совсем не по сезону… Так, вот вам добавки, мисс Мегги.

Миссис Ярвуд вновь наполнила пустую тарелку Мегги, приправив похлебку сметаной и зеленью.

Эсси укоризненно посмотрела на Мегги и предупредила:

— Не надо жадничать.

— Чепуха! Слышать этого даже не хочу. У девочек вон ножки, как спички. Им нужно питаться. Так ведь, Герти?

Герти оторвала взгляд от своей тарелки, где она зачарованно разглядывала сметанные узоры, плавающие в бульоне.

— Спасибо, миссис Ярвуд, — сказала она. — Это вкуснее, чем любое блюдо короля Георга, я уверена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Семейный альбом

Похожие книги