- Дядя Артур! - неожиданно в трубке прозвучал голос Хейли. - Мы тут с дедушкой торт кушаем. Он сказал, что сегодня праздник, но почему ты не приехал? - с ноткой печали договорила малютка.

- Прости, малышка, я сейчас еду на очень важное мероприятие, поэтому заскочу к вам ближе к двенадцати.

- А двенадцать это сколько? - спросила девчушка.

- Спросишь у дедушки, - улыбнувшись, ответил я и получил еще один поцелуй в щеку от Мики.

- Ты так мило улыбаешься, - прошептала Микаса, я же сделал строгое лицо и жестом попросил желтоволосую помолчать.

- Хорошо... - протянула Хейли, а затем добавила. - Я по тебе соскучилась, Дядя Артур.

"Господи, зачем говорить такие слова, да еще и настолько милым голосом. Мое черствое сердце тут же прониклось любовью к этому чуду."

- Я тоже по тебе очень сильно скучаю. Ты только не грусти. Я привезу тебе много подарков, - произнес я, попутно заставляя Седзе составить список подарков для малютки.

- Правда? - довольный детский голосок окутал мою душу теплом.

- Хейли, куда ты дела мой телефон, - послышался голос Зака.

- ОЙ, - икнула девочка. - Меня рассекретили. Дядя Артур, я побежала.

- Хейл... - звонок оборвался.

"Маленькая ниндзя." - усмехнулся я.

- Кто звонил? - поинтересовалась Микаса, обиженная на мою недавнюю грубость.

- Лучшая женщина в моей жизни, - задорно ответил я.

- Что? - не поняла японка.

- Босс, а счетчик банкнот обязателен для маленькой девочки? - спросил развернувшийся Седзе.

- Конечно! Еще фирменную ручку добавь, для подписи документов.

На меня смотрели как на дурочка.

***

Добравшись до белоснежного здания, я наконец-таки выпрыгнул из машины и направился открывать дверь своей спутнице. Микаса меня чуть не сожрала вопросами:

- С кем ты говорил? Кто она тебе? Все с тобой понятно.

Еле как отвертелся от нее и убедил, что это внучка моего друга и она еще совсем малютка. Кончено, можно было и надавить на японку, но мне с ней еще весь вечер ходить. Да и Макото может разозлиться, а вновь получить тот страшный удар не хотелось.

Приехали мы не раньше не позже. Парковочные места были почти забиты, но администрация умела выкручивалась из данной ситуации. Когда Микаса вышла и взяла меня под руку, мы направились ко входу. По пути я жадно рассматривал дорогие автомобили S класса.

"Вот на чем ездит элита мира сего."

На входе нас встретил администратор. Седовласый старик с наголо выбритым лицом и добрыми глазами. Он поднял свои брови в ожидании.

- Артур Велс, - произнес я.

- Микаса Одзава, - держась за мою руку, сказала девушка.

Мужчина быстро пробежался глазами по списку гостей, а затем, улыбнувшись, указал рукой на открытую дверь.

- Удачных приобретений.

Мы прошли внутрь, нас проводили к бальному залу, откуда доносился шум основной массы людей.

- Наконец-то я в своей среде, - пробормотал я, входя в огромный бальный зал.

На паркетном полу размещалось больше сотни столов и каждый был рассчитан на шесть персон. Леди, главы, вассалы, в общем, все богатейшие избранные аристократы были одеты в лучшие наряды и чинно прогуливались по залу, беседуя и порождая низкий гул. В глазах стало приятно рябить от количества драгоценных украшений в зале.

- В чем дело, Артур? - спросила Микаса.

- Все в порядке, - ответил я девушке, помогая снять ее белоснежное пальто. - Всего лишь отметил размер данного мероприятия.

К нам подошла служанка и, узнав наши имена, указала на столик, который был к нам прикреплён. Поблагодарив девушку, я хотел было двинуться к нему, но Мика отдернула за руку.

- Смотри, там господин Одзава, может подойдем? - скромно поинтересовалась японка.

Микаса словно поменялась. На дне рождении Сакико она вела себя намного раскрепощенней, что непозволительно для аристократов ее статуса. Меня удивило поведение девушки, но я порадовался, этой временной перемене.

Коротко кивнув, я повел ее за собой. Макото разговаривал с парой аристократов, которые стояли ко мне спиной. Кто это я не знал, но со спины они показались мне очень знакомыми.

- Господин Одзава, - поклонился я, приветствуя главу.

- Артуру? - голос отца слегка выбил меня из колеи. - Ты как тут оказался?

Не зря они показались мне знакомыми. Присцилла с Августом вытаращили на меня удивленные глаза и ожидали ответа.

"Как можно не узнать собственных родителей?"

- Добрый день, - улыбнулся я. - По поручению господина Одзавы, - я перевел взгляд на мужчину и получил его довольный взгляд.

- Так вот о каком сюрпризе ты говорил, - пробормотал отец, посмотрев на Макото.

От матушки веяло нетерпением. У женщины руки чесались от того, насколько сильно она хотела обнять своего сына. Благо, этого не произошло, все же мероприятие было серьезным. Аристо должны держать лицо и не забывать про манеры. Я уже давно приметил эти лживые улыбки и наигранную доброту.

"Все как и в моем мире, ничего нового."

- Здравствуйте! - застенчиво сказала рядом стоящая японка и поклонилась. - Маня зовут Микаса Одзава.

- Какая милашка, - сорвалось с уст Присциллы. - И как ты вообще согласилась идти на аукцион с моим сыном? Он же такой же оболтус как и его папаша.

- Что? - хором возмутились мы с отцом.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Изгой (Скранжевский)

Похожие книги