Вытягивайтесь вновь, размеры человека,Пока не миновала сегодняшняя ночь,Ведь тонкими и ловкими вы были не от века,А лишь по волшебству, но кончилось оно.

У детей вдруг защекотало кожу, как будто по ней сломя голову бегала куча муравьёв. И тут они начали расти.

Теперь мальчишки озирались, глядя на мир сверху вниз и не веря своим глазам.

– То большие, то маленькие, то опять большие! – застонал один из близнецов. – С ума тут сойдёшь ко всему заново привыкать!

– Ну вот, а раньше-то я был больше! Гарантированно больше! – возмущался другой.

– Глупости! – Потилла сердито посмотрела на него снизу вверх. – Ты как был глупцом, так и остался, дуплинг, несмотря на две твоих головы.

Артур осторожно опустился в траву на колени рядом с Потиллой. Теперь она снова была маленькая фея, которую он столько раз носил на руке. Но изменилась из них двоих вовсе не она. «Скоро всё закончится», – с печалью подумал Артур.

Эстер встала на колени рядом с ним. У неё тоже было грустное лицо.

– Всего лишь час человеческого времени, – тихо сказала Потилла, – вот во что обошлось вам обоим ваше приключение. Но зато вы нам вернули вечность! Вот, возьмите это. – Она положила на колени каждому из детей по маленькой шапочке, связанной из рыжих волос. – На тот случай, если вдруг затоскуете по Иному миру. Тогда приходите сюда, на поляну, наденьте шапочки и окликните меня по имени.

– Спасибо! – выдавил Артур, заикаясь. – Я…

– Пустое! – перебила его фея. – Вы заслужили. А теперь садитесь на кабанов, пока они не разбежались. Потому что запах дуплинга им не по нраву.

– А почему ты не уберёшь их запах, как сделала это у нас? – спросила Эстер.

– Потому что не хочу! – заявила Потилла. – Я за эту ночь уже наколдовалась более чем достаточно. Прощайте, магистр Артур! Прощай, Эстер Волшебноволосая! И уведите наконец этого дуплинга прочь из леса!

И Потилла быстро побежала ко входу в холм фей, по пути обернулась, помахала – и скрылась.

<p>23</p>

– Идёмте! – сказал Артур близнецам. – Поскачем верхом домой.

– Поскачем верхом? На чём поскачем?

– О господи, как туго до вас доходит! – не выдержала Эстер и вскочила на ближайшего к ней кабана.

Артуру опять пришлось немного помучиться, влезая на животное, но на сей раз он справился сам.

Близнецы с опаской подошли к кабанам и встали как вкопанные:

– Эй, чего они хрюкают между собой?

Артур захихикал:

– Они говорят, что от вас воняет!

– Очень смешно! – прорычали близнецы и с трудом взобрались на щетинистые хребты.

Тут вепри развернулись и помчались со своими всадниками в гущу леса. Артур бросил последний взгляд на холм фей, прежде чем поляна скрылась из виду за чёрными деревьями.

Обратно кабаны бежали быстрее. «Они хотят поскорее избавиться от нас», – предположил Артур. На сей раз дикая скачка воспринималась легче. Но его кузены подпрыгивали на своих скаковых вепрях, как мешки с мукой, то и дело сползая то на один, то на другой бок. Бранясь, они цеплялись за уши и хвосты кабанов, и всё равно дважды пришлось останавливаться, когда кто-то из них улетал в кусты.

Когда наконец выскочили на опушку леса, с облегчением вздохнули и люди, и вепри. Ткнувшись на прощание пятачками в Артура и Эстер, кабаны скрылись за деревьями.

На затёкших ногах дети вышли на тропинку, залитую лунным светом.

– О, проклятье! – стонал один из близнецов. – Эта дурацкая фея что, хотела нас погубить? У меня все кости болят!

Прихрамывая, братья потащились к своей садовой калитке.

– Ну, Артур, ты идёшь?

– Не ждите меня, – сказал Артур, остановившись подле Эстер. – Я пока не хочу спать.

– Всё ясно! – Бен и Бруно с ухмылкой стукнулись ладонями. – Поцелуйчики при луне, и всё такое!

– Да вы и впрямь придурки! – сердито сказала Эстер.

Близнецы захихикали.

– А как ты потом собираешься попасть в дом, Артур? – насмешливо спросили они.

– Один из вас даст мне свой ключ. А как ещё?

– Я свой не дам! – проворчал один из них и толкнул своего брата. – Дай ему свой.

– Почему я? – возмутился тот. Но всё-таки достал ключ из кармана и бросил его Артуру.

– Эй, Артур! – вдруг шёпотом окликнула его Эстер. – Присмотрись-ка к ним получше!

– Чего мне на них смотреть! – проворчал тот, засовывая ключ себе в карман.

– Их можно различить!

– Чепуха! – не поверил Артур, но всё-таки взглянул на кузенов. Эстер была права. – Не может быть! – прошептал он.

– Эй, чего вы таращитесь? – сердито спросили близнецы.

– Который из вас Бен? – спросила Эстер.

Те переглянулись.

– Ну, говорите же!

– Я Бен, – сказал левый. – А что?

– Ага. – Эстер склонила голову набок и кивнула. – Всё ясно. Значит, тот, что с толстым носом, – Бруно. Надо запомнить.

– А у Бена шрам на подбородке! – шепнул ей Артур.

Близнецы ухмыльнулись друг другу.

– Кукла-ведьма сдержала слово, – сказал Бен.

– Кто бы мог подумать, – буркнул Бруно. – Вот только про толстый нос… – он нахмурил брови, – речи не было. И почему он достался именно мне?

Они недоверчиво оглядывали друг друга.

– Ну и вид у тебя! Смешной! – отметил Бен и захихикал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чернильное сердце

Похожие книги