Дэвис помолчала мгновение, снова посмотрела на Фолуэлла, а потом сказала:
– Сэр, я должна принести свои извинения, но мне совершенно необходимо ответить по другой линии.
Могу я перезвонить вам буквально через минуту? Еще раз приношу глубочайшие извинения, сэр.
На том конце провода повисла тишина, а потом раздался ответ:
– Позвоните мне, как только сможете, агент Дэвис.
– Спасибо, сэр. Мне очень жаль… – И она повесила трубку.
Фолуэлл покосился на нее:
– Ты что, чокнулась?
Дениз встала и принялась рыться на полках в поисках телефонного справочника.
– Томас, не хочу ничего слышать. Ты не поищешь мне справочник?
Фолуэлл полез в Сеть:
– Дениз, я ничего не понимаю.
– В округе Колумбия уже за полночь, с чего бы замдиректора до сих пор торчать на работе? – Она подняла глаза на Фолуэлла. – Нет, не сетевой справочник, а бумажный. Напечатанный. Желательно, несколько лет назад.
– У тебя действительно крыша едет.
– Ага! – Дэвис сняла с полки скоросшиватель и принялась его листать.
– Это должно быть где-то в самом начале. Возле эмблемы бюро.
Раздался мелодичный звук: пришло электронное письмо. Дэвис увидела, что оно от Джеффри Ройса, замдиректора ФБР, и пришло по их внутренней почте. Копия была отправлена главе специальных агентов в Чикаго, в графе темы стояло «Спецзадание национальной значимости».
– Черт, – она отыскала номер штаб-квартиры ФБР и набрала его на стационарном телефоне, – я такая идиотка…
Фолуэлл наклонился, чтобы взглянуть на экран ее ноутбука:
– Слушай, тебе тут от замдиректора какой-то спам пришел. Удалить?
– Ха-ха, – сказала Дэвис, ожидая, когда в штаб-квартире снимут трубку. – Да, это специальный агент Дениз Дэвис. Я перезваниваю по просьбе заместителя директора Джеффри Ройса. – Пауза. – Я полагаю, что он еще у себя. – Пауза. – Да, я подожду.
Фолуэлл откинулся на спинку кресла и развел руками.
Из трубки донесся еще один мужской голос.
– Да. Да, я подожду.
Через несколько секунд замдиректора снял трубку:
– Агент Дэвис?
– Да, сэр. Еще раз прошу прощения. Мне просто нужно было… впрочем, это неважно. Так что вы говорили, сэр?..
– Мистер Грейди назначил вам встречу в Нью-Йорке, на следующей неделе, в университете округа Колумбия, верно?
Дэвис была потрясена:
– Я… сэр, как вы узнали?
– В настоящее время у нас есть высокочувствительная наблюдательная аппаратура, агент Дэвис. Вы должны будете по-прежнему находиться в Чикаго и заниматься приготовлениями к суду над Коттоном, но мы временно переведем вас под руководство специальной оперативной группы. Мы хотим, чтобы вы встретились с мистером Грейди, как он и пожелал. Ваше начальство уже поставлено в известность, а любые возможные разногласия будут улаживаться через наш офис. В Нью-Йорке вы будете отчитываться на специальной секретной явке – и никаких контактов с региональным отделением. Обсуждать все будете только с вашим руководителем. Все понятно?
Дэвис неуверенно посмотрела на Фолуэлла, а потом кивнула:
– Понятно, сэр.
– В электронном письме, что я вам отправил, находятся инструкции относительно того, где встречать самолет, который прибудет за вами на следующей неделе, и кто будет вашим начальником на время операции. Могу я рассчитывать на ваше сотрудничество и благоразумие, агент Дэвис?
– Да, сэр. Но…
– Что такое?
– Я просто… Сэр, что происходит? Это действительно Джон Грейди? И как он связан с Коттоном?
– Я могу сказать, что это не Джон Грейди, а все остальное вам знать не полагается. Вас привлекли к этому делу только потому, что он сам на вас вышел. Но вы должны знать, что он опасен, и что в Нью-Йорке вам следует очень внимательно слушать руководителя опергруппы. Я могу рассчитывать на вас, агент Дэвис?
Она глубоко вздохнула:
– Да, сэр. Конечно, вы можете на меня рассчитывать.
Глава 16. Паноптикум
Грэм Хедрик сидел в своем офисном кресле, глядя на гонконгскую гавань Виктория. Сверкающую воду бороздили джонки и контейнеровозы. Сжав челюсти, Хедрик слушал доклад о побеге Грейди.
– Он не мог сбежать сам, господин директор. Ему помогли, – нервничал, стоя перед письменным столом Хедрика, клон Моррисона, Бета-Ипсилон, возглавлявший охранявшую Грейди бригаду. Старший Моррисон стоял рядом и с виду казался даже злее, чем Хедрик. – У нас не было оснований предполагать, что у него есть личный наносмог[55].
– Вы проверили его перед перевозкой? – рявкнул Моррисон.
– Да, сэр.
– Имейте в виду, я просмотрю записи с камер.
– Мы сканировали его, сэр.
– Тогда я ничего не понимаю. Ты думаешь, мистеру Грейди помог кто-то из твоих подчиненных?
– Нет, сэр, это, должно быть, кто-нибудь из «Гибернити». В машине все было чисто. И в сверхзвуковом авиатранспорте тоже.
Моррисон подскочил к сыну:
– Ты считаешь, что кто-то из охраны «Гибернити» имел доступ к
– Не знаю, сэр.
– У тамошнего гарнизона уровень технологического доступа даже ниже восьмого.
Хедрик повернулся вместе с креслом, оказавшись лицом к молодому охраннику. Моррисон положил на стол директора сверкающий алмаз: