В рубке управления отчаянно кипела работа. Уэлсли сражался с неразумным навигационным компьютером, флотский персонал пытался разобраться с многочисленными незнакомыми им системами ковенантов, а Сильва упивался мыслями об очередной удаче. Штурм был настолько стремительным, настолько успешным, что «адским ныряльщикам» даже удалось пленить существо, называвшее себя «пророком» и утверждавшее, что оно является важным членом правящей касты. Будучи надежно запертым, этот чужак стал еще одним кирпичиком в триумфальном возвращении Сильвы на Землю, Гравитационные замки, удерживавшие судно, отключились, и офицер улыбнулся, ощутив, как слегка покачнулась палуба у него под ногами. Заканчивались последние приготовления к отлету.

Несколькими палубами ниже Маккей почувствовала, как кто-то трогает ее за рукав.

– Лейтенант? У вас найдется минутка?

Хотя они и не были связаны общей цепочкой командования, капитан-лейтенант Гейл Парди имела более высокое звание, чем Мелисса, поэтому та ответила:

– Так точно, мэм. Чем могу служить?

Парди служила в инженерных войсках и входила в число тех самых шестнадцати специалистов, к которым было решено приставить охрану. Сейчас десантники стояли по обе стороны от капитан-лейтенанта, повернувшись к ней спиной и оглядывая территорию. Гейл была женщиной средних лет с рыжеватыми волосами. Сейчас она с очень серьезным видом смотрела на Маккей.

– Подойдите сюда. Я бы хотела вам кое-что показать.

Мелисса последовала за старшим офицером к толстой трубе, служившей мостом между двумя массивными конструкциями ковенантов. Дженкинс, у которого не оставалось иного выбора, кроме как идти туда же, куда и его охрана, был вынужден брести за ними.

– Видите? – спросила инженер, показывая пальцем на трубу.

– Так точно, мэм, – ответила Маккей, гадая, какое отношение к ней может иметь подобное сооружение.

– Там расположен люк доступа к оптоволоконным кабелям, связывающим мостик и моторное отделение,- пояснила капитан-лейтенант. – Если кто-нибудь перережет эту связь, реакторы просто сойдут с ума. Возможно, существует и другая точка доступа, но мы ее не нашли. Учитывая, что двадцать процентов внутренних помещений крейсера по-прежнему остаются в руках ковенантов, я бы советовала вам уделить особое внимание охране этого оборудования до тех пор, пока все враги не будут обнаружены и заперты.

Совет Парди обладал силой приказа, так что Маккей ответила:

– Слушаюсь, мэм. Я позабочусь об этом.

Капитан-лейтенант кивнула. Палуба покачнулась, и обеим женщинам пришлось схватиться за трубу, чтобы устоять на ногах. Двое десантников не смогли сохранить равновесия и повалились на пол.

– Довольно неуклюжая посудина, верно? – усмехнулась Парди. – Капитану Кейзу она бы понравилась!

Сильву не слишком заботила тряска, поскольку весь персонал уже занял свои места, «Пеликаны» были надежно закреплены, внешние люки закрыты, а «Истина и Единение» начала вырываться из объятий Гало.

Надо сказать, майор был рад уже тому, что они наконец взлетели, что под ногами у него палуба, которая подрагивает в такт урчанию двигателей, поднимающих сейчас бесчисленные тонны груза к выходу из гравитационного колодца.

То ли его пробудила вибрация, то ли он просто устал ждать, но именно этот момент избрал Поток для своего нападения на моторный отсек. Вентиляционный люк распахнулся, и из него лавиной хлынули инфекционные формы.

Дженкинс будто обезумел. Он, что-то бессвязно бормоча, забился в цепях, и десантникам пришлось постараться, чтобы не дать ему вырваться.

С начала сражения и до того момента, как последняя тварь была убита, а люк снова запечатан, прошло не больше минуты, но это нападение подтвердило опасения Маккей. Поток представлял собой невероятно опасный вирус, и было бы глупо полагать, что с ним можно совладать иначе, чем при помощи полного его уничтожения. Мелисса воспользовалась своим статусом заместителя, чтобы срочно выйти на связь с Сильвой. Рассказав о произошедшем, она закончила свою речь словами:

– Со всей уверенностью можно утверждать, сэр, что корабль по-прежнему заражен. Предлагаю приземлиться и, прежде чем взлетать снова, зачистить каждый его квадратный сантиметр.

– Ответ отрицательный, лейтенант, – угрюмо откликнулся Сильва. – У меня есть все основания полагать, что Гало взлетит на воздух, и довольно-таки скоро. Кроме того, мне потребуются живые образцы, так что постарайтесь поймать парочку уродливых выродков.

– Лейтенант права, – бесстрастно произнес Уэлсли. – Риск слишком велик. Настоятельно рекомендую переменить решение.

– Это было мое последнее слово, – прорычал Сильва. – Возвращайтесь к исполнению своих обязанностей, и это приказ.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги