[Охотники действуют автономно.]

Это так. Охота на купидонов — крайне специализированная задача, и ИМИ обладали достаточным уровнем интеллекта, чтобы с ней справляться.

— Да, но центральный контроллер может заниматься расписанием, техобслуживанием и ремонтом, а также собирать статистику. Уверен, Бриджит захочет узнать, уменьшается ли число контактов с купидонами.

Гуппи кивнул. Саркастичная улыбка на его лице — наверняка лишь плод моего воображения. Может ли рыба вообще выглядеть саркастичной?

И, кстати, о Бриджет… э-э… то есть о докторе Шихи. Мне нужно позвонить. Я попросил ее провести небольшой химический анализ одного вещества.

 * * *

— Шихи.

Бриджет появилась в окне, затем вышла из кадра. Меня поражала энергичность этой женщины: она никогда не сидела на одном месте и, похоже, постоянно занималась несколькими делами одновременно.

— Привет, Бриджет, это Говард.

Доктор Шихи вернулась в кадр и села перед телефоном. Ее лицо вспыхнуло от радости. За последние полгода мы с ней подружились. Мне было приятно сделать перерыв в общении с Бобами и поговорить с ней. Когда она была рядом, я старался не думать об эфемерности.

— Вам, наверно, будет приятно узнать, что зачет эта штука сдала. Никаких следов метилового спирта. Она абсолютно съедобная. — Доктор Шихи ухмыльнулась. — Но вот хорошая она или нет — это другой вопрос…

Бриджет взяла бутылку, которую я доставил ей днем ранее, налила из нее немного жидкости в пластиковый стаканчик и отсалютовала им мне.

— Кахирака, — сказала она и одним глотком выпила жидкость.

Я внимательно наблюдал за ней: мне хотелось увидеть, застынет ли она, расплавится или воспламенится. Шихи проглотила жидкость, с шумом втянула в себя воздух и сказала:

— Мягкая штука.

— Серьезно?

— Нет. — Бриджет поморщилась. — Это не растворитель, но и не ирландский виски. Вы взяли дубовые бочки, так что ирландским этот напиток не будет никогда. Но если прищуриться, посмотреть на него искоса и крикнуть «ля-ля-ля!» — то можно сделать вид, что это виски.

Я кивнул.

— Да, я применил метод ускоренной выдержки, так что чудес от него не ждите. При переходе к промышленному производству я выдержу его подольше. Кроме того, Райкер считает, что сможет отсканировать для меня образцы бочек из-под хереса.

— Неплохая идея. — Бриджет посмотрела на меня искоса. — Вам партнер не нужен?

— Конечно, кто-то же должен таскать бочки. — Я ухмыльнулся. — Но если вы серьезно, то я не откажусь от помощи. Кроме того, я звоню вам насчет проекта «Питер».

— То-о-очно. Ну что, Питер и его потомки радостно жуют плющ и с максимальной скоростью превращают его в новых кроликов. Все в выигрыше — кроме самого плюща.

— Супер. — Я кивнул, а затем открыл на экране изображение. — Другая новость: я создал небольшой беспилотник, предназначенный для охоты на взрослых купидонов. Вы же не думаете, что их уничтожение сильно повлияет на экосистему?

— Все верно, о великий электронный мозг. На самом деле купидон — главный хищник. Возможно, его истребление приведет к взрывному увеличению численности обычных хозяев купидона, но я предполагаю, что с ними разберутся хищники обычных размеров.

— М-м, отлично. Я добавлю их в центральную систему наблюдения. А вы должны сообщить мне, сколько машин вам нужно.

Бриджет кивнула и посмотрела на растворитель, покручивая стаканчик в руках. Надеюсь, она думала о том, чтобы сделать еще один глоток, а не опасалась за свое здоровье.

— Что означает слово «кахирака»?

— Это «стулья» на ирландском.

— Стулья? Вы, ирландцы, пьете за стулья?

Бриджет рассмеялась.

— Есть одна история — скорее всего, выдуманная…

Я замахал рукой, призывая ее продолжать.

— Ладно, но помните: вы сами меня попросили.

Она уселась поудобнее и подлила себе растворителя.

— Один британец приехал в Рослэр, что в графстве Уэксфорд, и остановился в местной гостинице. Он немного выпил, потом еще немного, а затем решил подружиться с местными и спросил у официантки, как по-ирландски будет «cheers» [4] .

Бриджит лукаво улыбнулась.

— Но вы же знаете, как британцы уродуют английский язык. Официантке показалось, что он сказал «chairs», вот она ему и ответила. Британец поставил выпивку всем присутствующим, поднял свой бокал и сказал: «Кахирака!»

 Я усмехнулся. Бриджет сурово посмотрела на меня.

— Эй вы там, на первом ряду, потише. В общем, завсегдатаи недоуменно переглянулись, а затем тоже выпили. Потом Пэдди повернулся к Шону и спросил: «Это что такое было, черт побери?» Шон пожал плечами и ответил: «Откуда я знаю? Но пока он платит, я даже за коров буду пить».

Я рассмеялся.

— У меня тоже есть пара анекдотов про ирла­ндцев.

— Даже не думайте. — Бриджет ухмыльнулась мне, и внезапно я пожалел о том, что я уже не человек.

* * *

— Стефан, это Бриджет. Бриджет, это Стефан.

Стефан протянул руку, и Бриджет ее пожала. Они повернулись ко мне — ну, то есть к беспилотнику, из которого я наблюдал за ними. Новая модель была чуть крупнее теннисного мяча и поэтому могла залетать в здания. Мне говорили, что голос звучит, как из жестянки, но это я переживу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги