О Господи, лучше бы он не подмигивал! Впрочем, когда он улыбался, мрачно сдвигал брови, негодовал, когда он был с ней нежным и ласковым, эффект получался тот же самый: Кэрри буквально сходила с ума от вожделения. Лучше бы Мэтт просто испарился. Но если это случится, она его больше никогда не увидит. Ужасная правда состояла в том, что Кэрри по уши втрескалась в Мэтта. С тех пор как она вернулась из ночного клуба, ею владело лишь одно желание — переспать с Мэттом. С этим желанием Кэрри боролась ежеминутно. Она хотела его даже больше, чем когда-то хотела Хью. Или просто забыла, что такое сильное влечение? Может быть, когда они только познакомились с Хью, она испытывала то же самое, но его предательство затмило и исказило все воспоминания, и она уже не доверяла своим чувствам. Эта поездка должна была изменить ее жизнь, и изменила, но не совсем так, как Кэрри себе представляла.

— Знаешь, Мэтт, — сказала она, — можешь думать что хочешь, но я вовсе не хотела, чтобы ты из-за меня ввязывался в драку.

Мэтт пожал плечами:

— Все в порядке.

— Но у Наташи испорчено платье, и она не разрешает мне за него заплатить.

— Она уже забыла об этом, — недовольно бросил он.

— Я не знала, что этот тип начнет ко мне приставать, — продолжала Кэрри.

— Ну, хватит об этом. — Его лицо смягчилось. — По правде говоря, я давненько не участвовал в хорошей потасовке. В последний раз это было в универе, на футбольном матче, когда один форвард попытался ударить меня локтем в лицо. Нападающему пришлось оттащить нас друг от друга. У меня треснула скула, и я был отстранен от игры на три матча, — гордо поведал он.

— А что случилось с твоим соперником? — поинтересовалась Кэрри.

Мэтт смотрел на нее, не отрываясь.

— Он бросил футбол и занялся балетом. Завтра утром я уйду на пробежку, но к десяти часам вернусь. Будь готова.

— К чему?

— К прогулке на яхте.

Он удерживал ее взгляд, ожидая ответа, но от растерянности Кэрри не знала, что сказать. Она восприняла это как вызов: Мэтт вынуждал ее уступить.

— Ну, так что? — Он вопросительно изогнул брови, видя, что она колеблется.

— Наверное, придется согласиться. Как я понимаю, выбора у меня нет?

— Ни малейшего, — подтвердил он, вскакивая на ноги.

<p>Глава 36</p>

— Вон она, «Просперо». — Мэтт показывал в дальний конец причала.

Даже отсюда яхта бросалась в глаза. Она оказалась гораздо больше, чем представляла себе Кэрри. Блестящие серебристые бока, белый корпус, начищенные деревянные палубы. Туристы бросали на яхту восхищенные взгляды, а видавшие виды местные жители равнодушно пожимали плечами.

У входа на пристань Кэрри увидела знакомое лицо.

— Ты не говорил, что Лола тоже едет с нами, — прошептала Кэрри, когда они помахали друг другу.

— Я подумал, что ты будешь чувствовать себя свободней, если мы отправимся в плавание компанией, а не парами.

Кэрри чувствовала бы себя свободно, если бы лежала в постели, ела кукурузные хлопья и читала последние обозрения в журнале «Сцена». Какая может быть свобода, когда плывешь на одной яхте с влюбленной в тебя девушкой, а другая твоя спутница спит и видит, как бы половчее скинуть тебя за борт?

— Ты уверен, что она хочет меня видеть?

— В последнее время я вообще ни в чем не уверен, но, наверное, тебе стоит с ней поговорить. Здесь тебе наверняка предоставится такая возможность.

— А тебе никогда не говорили, что ты слишком активно вмешиваешься в чужие дела?

— Мне все время об этом твердят, но я ничего не могу с собой поделать — такая уж у меня натура.

Вдали остановилось такси, из него вышел мужчина и вразвалочку пошел по причалу.

— Смотри, это Роберт?

Мэтт прищурился на солнце.

— Иди-ка вперед. Я скоро тебя догоню.

— Привет, — тихо поздоровалась Лола, когда Кэрри подошла ближе.

— Привет, — ответила Кэрри, улыбнувшись чересчур широко. — А где Спайк и остальные?

— Они собирались в Перранпорт. Тебе надо как-нибудь поехать с нами.

Наташа избавила Кэрри от необходимости отвечать.

— Приве-е-етик! Добро пожаловать на нашу утлую лодчонку! — крикнула Наташа с палубы.

Похоже, к ней вернулось хорошее настроение. Наташа принялась хвастаться яхтой, которая, по мнению совершенно обалдевшей Кэрри, и впрямь была великолепна. Они с Лолой поднялись по трапу и увидели, что Наташа одета именно так, как подобает одеваться на морскую прогулку: белые обрезанные джинсы, полосатый топик от «Бардо» и шарфик от «Эрме», повязанный вокруг головы — Кэрри выбрала из своего обширного гардероба, еле уместившегося в рюкзаке, короткую маечку и новую юбку. Эту длинную пышную юбку она купила в минуту слабости в магазинчике для хиппи в Сент-Айвзе, надеясь, что в ней она будет немного похожа на цыганку. Но под высокомерным взглядом Наташи Кэрри почувствовала себя шлюшкой из портовой таверны.

— Чудесно выглядишь, молодец! — одобрила Наташа, послав ей воздушный поцелуй. — Совсем другой вид — я бы сказала, богемный. А ты, наверное, Лола? Мэтт мне все про тебя рассказал.

— Правда? — испуганно спросила Лола.

— Давайте, сначала я покажу вам яхту, — разливалась соловьем Наташа. — Пойдемте в салун.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги