– Нет, разумеется, нет. Почему это должно для меня что-то означать? – Он воспользовался роскошной зажигалкой, лежавшей на столе, и закурил. – Да, как сказал инспектор Карлтон, здесь очаровательно. – Рой пустил дым на зажигалку. – Вы женились на дьявольском доме, на высокопоставленной семье. Вы были бы удивлены, узнав, каким количеством связей обладает ваш тесть. Он знает в Чикаго всех.

Менделл не обратил никакого внимания на его разглагольствования.

– Что вам конкретно от меня надо?

Инспектор Карлтон достал из кармана знакомый ему бумажник.

– Это ваш бумажник, Барни?

– Вы сами это знаете.

– Вы его узнали?

– Я его опознал уже в полиции.

Карлтон перебрал толстую пачку денег, лежащую в бумажнике.

– Шестьсот долларов. Это большие деньги, Барни. Человек может позволить себе многое, имея их в кармане. Он может купить женщин. При ставке в пять долларов порой удается выиграть сто двадцать. – Карлтон положил бумажник назад в карман. – Но, разумеется, это не интересует парня, который любит женщин, закутанных в норку. Скажите, Барни, вы на самом деле не видите разницы?

– Проклятый подонок!

Менделл сделал выпад левой в челюсть Карлтона. Инспектор нырнул и, вставая, ладонью толкнул локоть Менделла. Увлеченный собственным весом, Менделл сделал пируэт и упал на низкий столик. Рой печально покачал головой.

– Вы совсем не в форме, Менделл. Вам очень повезло, что вы женились на большом куше, иначе вам пришлось бы вернуться на ринг, а вы совсем выдохлись.

Менделл задыхался, у него болел нос. Карлтон снова закурил.

– А теперь относительно того парня, который хотел вас обобрав, кокнув...

– Что еще?

– На кого он был похож?

– Я уже сказал вам, что не знаю.

– Между тем, вы находились рядом с ним.

– Да, но в комнате было темно, а я зашел с яркого света.

– Он был высоким или низким?

– Примерно моего роста.

– Значит, высоким?

– Да.

– А что он вам говорил?

– Я уже сообщил об этом.

– Повторите.

– Он мне сказал, что наконец-то я появился.

– Он назвал вас по имени?

– Да.

– И что же произошло дальше?

– Он приказал мне выложить все из карманов на кровать, а когда я спросил, для чего это нужно, он ответил: "Не валяй дурака, дубина" Я сказал: "Не смей так меня называть!" и прыгнул на него, а он меня оглушил.

Лейтенант Рой усиленно курил.

– Вы отлично все это помните, а, Барни?

– Помню.

– Но вы совершенно не можете объяснить, почему он, после того как вас оглушил, спрятал бумажник под матрац вашей кровати?

– Нет.

Карлтон выпустил дым к потолку.

– Это как раз то, что мне нравится в нашей работе. Вовлекаешься в самые невероятные приключения... А теперь мы вернемся к Вирджинии Марвин. Барни, сколько раз вы поцеловали ее?

– Я ее не целовал и вообще с ней ничего не делал.

– И вы не спали с ней и не убивали ее?

– Нет.

– Вы в этом уверены?

– Уверен.

– Почему вы так уверены сегодня, когда еще вчера вы ничего не могли утверждать? Я принес с собой протокол ваших показаний. Послушайте немного. "Ради бога, покончим с этим! Будем считать, что я убил ее. Я этого не помню. Я не помню, чтобы у меня с ней что-нибудь было". Конец заявления.

Рой взял со стола зажигалку, высек огонь и сквозь пламя посмотрел на Менделла.

– Это говорили вы. И как это получается, что тогда вы были таким неуверенным, а теперь вы убеждены, что ничего ей не сделали?

Менделл пошарил в карманах, нашел сигарету и закурил.

– Я был пьян. Потом, как мне кажется, я все еще находился под влиянием полученного мною удара, который мог убить меня.

– Но теперь бы все отчетливо себе представляете?

– Да.

– Вы не пьяны?

– Нет.

– Вы уверены, что находитесь ь полном рассудке?

– Да.

– Откуда вы это знаете?

– Знаю и все.

– И эта девушка сделала вам предложение?

– Да.

– И что она вам сказала?

– Она сказала мне, что у нее всегда было желание переспать с чемпионом по боксу в тяжелом весе, и спросила, почему бы нам не подняться в номер.

Пепел от сигареты упал Карлтону на брюки, и он с задумчивым видом смахнул его.

– Барни, а кто познакомил вас с этой девушкой?

– Никто. Просто мы разговорились, как обычно бывает в барах.

– А относительно этой истории... – Карлтон запнулся и снял шляпу, а Рой встал с подлокотника, на котором сидел.

Менделл обернулся и увидел Галь. Она переоделась в платье из бледно-зеленого шелка с высоким воротником и длинной юбкой.

– Кто эти господа? – спросила она.

– Инспектор Карлтон и лейтенант Рой. Миссис Менделл, моя жена, – представил их друг другу Менделл.

– Как поживаете? – спросила Галь.

– Очарован знакомством с вами, – ответил Карлтон.

Лейтенант Рой ограничился тем, что склонил голову. С высоко поднятой под платьем грудью Галь села на подлокотник дивана, обитого золотисным шелком.

– Барни, сигарету, пожалуйста.

Менделл прикурил и дал ей сигарету. Галь нервно затянулась и повернулась к нему.

– Барни, почему они здесь?

– Они продолжают следствие по делу об убийстве этой девушки, которую нашли в ванной моего номера.

– О!.. – протянула Галь, – понимаю...

Наступило неловкое молчание. Потом Карлтон снова продолжил, как раз с того места, на котором его прервали.

Перейти на страницу:

Похожие книги