– А эта история с духами, которыми пользовалась убитая девушка? Мы нашли маленький флакончик в ее сумочке, и парни из лаборатории определили, что они довольно редки. Вы упомянули, что такими же пользуется миссис Менделл?

– Но это невозможно! – выпрямилась Галь.

– Почему? – поинтересовался Карлтон.

– Потому что мои духи специально изготавливают для меня в маленькой фирме в Париже. И весьма сомнительно, что та особа, которую обнаружили в ванной у Барни, могла пользоваться ими. Возможно, они похожи, но гораздо дешевле.

– Это же мнение техников-специалистов, – покачал головой Карлтон. – И, поверьте, миссис Менделл, эти парни знают свое дело.

– Вероятно, ошибся я, – вступил в разговор Менделл. – Вы же знаете, как это произошло. Я был пьян, думал о Галь и поэтому решил, что духи у мисс Марвин такие же, как и у моей жены. Это просто ощущение запаха. – Менделл стукнул себя по носу. – И кроме того, то, что у меня вместо носа... Одним словом, я не могу быть экспертом по духам.

– Ты, вероятно, прав, – откликнулась Галь.

– Вне всякого сомнения, – улыбнулся Рой. – Не окажете ли нам любезность, миссис Менделл? Нас бы это очень устроило. Знаю, что вы поймете меня... В деле об убийстве столько различных доказательств, что мы должны быть полностью уверены в каждом из них. Вот почему мне хотелось бы попросить...

– Что вы хотите? – выпустила дым Галь.

– Не могли бы вы дать нам крошечный флакончик ваших духов... Просто для того, чтобы убедиться...

– Эй, ребята! – запротестовал Менделл. – Не вздумайте впутывать в эту историю мою жену!

– Они просто неспособны на это, – холодно вмешалась в разговор Галь. Ее улыбка была такой же ледяной, как и голос. – В этот момент, когда произошел этот невероятный случай, я находилась в самолете между Майами и Чикаго.

– Да, конечно, я знаю. – Рой по-прежнему вежливо улыбался.

– Откуда вы это знаете? – спросила Галь.

– Я проверил, – ответил Рой. – Обычная проверка.

Галь провела кончиком языка по губам.

– Не вижу причины для отказа, – наконец произнесла она. – Мне это кажется нелепым, но я хочу сделать все возможное, чтобы помочь Барни.

– Разумеется, – проронил Рой, продолжая улыбаться.

Менделл взглядом проследил, как Галь выходит из комнаты, и почувствовал легкую панику. Он ощущал, что тучи вокруг него сгущаются и что острые зубы закона готовы впиться в него и разорвать в клочья. Карлтон и Рой, вероятно, обманывают его. Не могли они проехать такое расстояние ради маленького флакончика духов Галь.

– Что вы задумали, а? – спросил он.

Инспектор Карлтон в последний раз распахнул полы своего пальто, чтобы согреть бедра.

– Ну, что ж, я скажу вам...

– Слушаю...

– Мы пытаемся объяснить преступление, фактически два преступления. Понимаете, это наша работа... Лейтенант Рой и я получаем от города Чикаго небольшое жалованье, чтобы следить за порядком среди населения. Когда такой увалень, как вы, устраивает такую историю со шлюхой и флаконом духов, это немного выводит из равновесия и...

– Хватит! – оборвал его Менделл.

Ему хотелось кричать, вопить, ломать вещи. Он не мог слушать разговоры этих людей и не мог себе ничего уяснить. Менделл постучал себя по носу.

– Я начинаю считать, что вы не знаете, откуда льется вода, когда дергаете за цепочку смывного бачка.

– Да, я в этом не совсем уверен, – ответил Рой, – и не считаю, что она обязательно попадет в канализацию. – В его голосе сквозила грусть. – Вы не можете знать, сколько всего идет в канализацию в процессе нашей работы, Барни.

Инспектор Карлтон дат полам пальто упасть, когда увидел возвращающуюся Галь. Она протянула Рою маленький флакончик.

– Я отлила немного в пустой флакон. Этого достаточно, лейтенант?

– Вполне, – ответил Рой. – А теперь мы поедем. – Он повернулся к Менделлу. – И еще одно...

– Что? – встрепенулся Менделл.

– Эта перестрелка в кабинете Куртиса.

– Насчет этого я все рассказал.

– Я это хорошо знаю. Вы и Куртис разговаривали, когда какой-то неизвестный открыл дверь, выключил свет и выстрелил шесть раз подряд из оружия, которое наши эксперты определили как пистолет калибра семь, шестьдесят три. Одним из выстрелов Куртис был убит. Но, судя по фотографиям, которые мы сделали, и диаграммам, которые мы вычертили, определив ваше местонахождение, пять из шести выстрелов предназначались вам, и вашу шляпу прострелили дважды. – Рой перестал улыбаться. – Кто же жаждал вашей смерти, Менделл?

Галь покровительственным жестом обняла Барни за талию.

– Теперь я хорошо поняла вашу тупость, господа. Менделла все любят.

– Все, за исключением одного, – уточнил Карлтон.

– Значит, вы мне верите? – Менделл погладил руку Галь. – Вы убедились, что я ничего не выдумываю и что кто-то на самом деле стрелял в меня?

– Похоже на то, – ответил Карлтон. – Но почему бы вам не вернуться с нами в город, Барни, чтобы мы поместили вас в надежное место, пока не проясним эту историю?

– Еще чего не хватало!

– Это просто предложение, – Карлтон надел шляпу. – Мы, вне сомнения, еще вернемся.

Галь сжала губы и топнула ногой.

– Могу ли я задать вам один вопрос, инспектор?

– Конечно.

Перейти на страницу:

Похожие книги