– Ева, сэр, – поправила я и испуганно пригнулась, когда Бертон замахнулся и ударил так, что мяч пролетел через всю комнату.

Мяч ударился о книжный шкаф, упал на пол, Брэмстон бросился вперед со своей клюшкой, и шарик в итоге скатился в лунку.

– Вот так. Почему тормозим, Брэмстон? – рявкнул Бертон, и Брэмстон весь в поту выпрямился, с трудом переводя дыхание.

– Простите, сэр. Больше не повторится, сэр.

– Надеюсь. Я играю с Парсивалем через месяц, и о поражении не может быть и речи!

Бертон снова положил мяч и ударил. Мяч полетел через комнату, и Брэмстон ринулся за ним, пытаясь занять правильное положение.

– Сэр. – Я снова подала голос и закрыла дверь, постаравшись ею как можно громче хлопнуть.

Бертон нахмурился и внимательно посмотрел на меня.

– Вы все еще здесь, Джинни.

– Ева, – поправила я. – Да, сэр. Я по поводу бумаг на нового ученика по обмену.

– Прочь с дороги, Брэмстон! – перебил меня Бертон, замахнулся и запульнул мячом в недешевую на вид вазу.

Брэмстон как раз успел спрятаться, а шарик исчез под шкафом. Бертон недовольно хмыкнул и на удивление проворно спрыгнул со стола.

– А что с ним? – наконец спросил он, поворачиваясь ко мне так резко, что его килт поднялся вверх.

Мы с Брэмстоном оба вздрогнули, когда стало очевидно, что нижнего белья под килтом у Бертона не имеется.

– Я так поняла, он прибывает в течение следующего часа. Хотела взять его документы и уточнить, нет ли каких особых поручений.

– Разве за это не Голдберг отвечает? – раздраженно спросил Бертон и, отбросив клюшку для гольфа в сторону, громко свистнул.

Запыхавшийся Брэмстон вытащил откуда-то сумку для гольфа, и Бертон принялся в ней копаться.

– Президент занят другим делом. И попросил меня провести инструктаж, – терпеливо объяснила я.

Бертон вытащил из сумки новую клюшку, вскинул ее на плечо, как бейсбольную биту, и снова повернулся ко мне.

– Вот это я ценю. Голдберг проявляет усердие. Мне нравится парни, которые серьезно относятся к своей работе. Вам бы у него поучиться, Брэмстон, – прохрипел он.

Брэмстон вздохнул.

– Да, сэр.

– Документы, сэр? – выдавила я, едва сдерживая порыв придушить его.

Старикашка же в ответ лишь пренебрежительно указал клюшкой в сторону своего стола.

– Первый ящик. Поторопитесь, юная леди, у меня нет времени с вами тут весь день рассусоливаться. – С этими словами он замахнулся и запустил еще один мяч через всю комнату.

Я подошла к столу и выдвинула первый ящик. Среди беспорядочно сваленных бумаг я наткнулась на документы, которые подала Бертону несколько месяцев назад. Документы для реконструкции гардеробных, туалетов и сантехники. Изменение в школьной форме и… Дрожащими пальцами я извлекла мятые заявки и медленно подняла глаза.

– Сэр?

– Да, Ева?

– У вас уже было время взглянуть на документы, которые я вам недавно принесла? – спросила я с напряжением в голосе.

Мяч отскочил от старой картины, и та с грохотом рухнула на пол.

– Не могли бы вы быть аккуратнее, Брэмстон? Этот пейзаж мой прадед писал, – рявкнул Бертон и снова перевел на меня строгий взгляд. – Юная леди, последние несколько дней были сплошным кошмаром, и, видит Бог, у меня есть проблемы посерьезнее, чем установка туалетных столиков для девушек.

– Это не…

– Я разберусь с вашими заявками, когда придет время. А теперь возьмите документы, за которыми пришли, и, пожалуйста, покиньте мой кабинет. У меня скоро встреча, и я хочу еще сделать один удар, если Брэмстон наконец поймет, что требуется от кедди.

Спокойно. Дыши.

Держи себя в руках.

Листы бумаги тряслись в моей руке в такт моему учащенному сердцебиению, но я заставила себя опустить их обратно в ящик и продолжила рыться в документах.

– Сэр?

– Вы все еще здесь?

– Да, сэр. К сожалению, я не могу найти нужные бумаги.

Бертон остановился с занесенной клюшкой. Брэмстон уже пригнулся, готовясь уворачиваться от мяча.

– Бумаги? – вторил Бертон. – Какие бумаги? О чем вы говорите?

– Досье ученика по обмену, сэр.

– Ах да… Вы об этом. Я уже отдал их Голдбергу.

Я нахмурилась.

– Декстер сказал, что они у вас, сэр.

– Ну, если их нет в ящике, то у меня их нет. Сожалею, юная леди.

Спокойно. Дыши.

Держи себя в руках.

– Вы не знаете случайно, когда именно должен прибыть новый ученик?

Мяч с громким стуком врезался в дверь.

– Конечно. Может быть, я стар, но не в маразме, юная леди. Он прибывает в два часа дня.

Мой взгляд метнулся к часам на стене, и от испуга я пошатнулась.

– Это более четверти часа назад, сэр!

– Что ж, тогда вам следует поторопиться, юная леди. Непунктуальности мы в «Бертоне» не терпим.

Он строго посмотрел на меня, а мне только и хотелось ущипнуть себя за переносицу, чтобы подавить начинающуюся головную боль.

– Конечно, сэр. Я уже бегу.

Громко стуча каблуками по паркету, я побежала к двери. Ручка обожгла ладонь холодом, петли тихонько скрипнули, когда я толкнула дверь. Голос Бертона остановил меня на полушаге.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поцелуй телохранителя

Похожие книги