С блеском в глазах Фионн толкнул ладонью воздух перед Розой, и она взлетела. От ощущений она растерялась и потеряла концентрацию. Затем врезалась в колонну с такой силой, что не только воздух вылетел из лёгких, но и она ощутила и услышала треск рёбер. Роза, парализованная болью, с грохотом рухнула на пол и вдохнула. Но затем рёбра медленно стали исцеляться, боль отступала. Роза подняла голову и посмотрела на наставника. Он застыл, как статуя, ожидая её ответа. Она встала, повернулась, увидела трещину в колонне и прижала ладонь к камню. Роза ощущала, как магия поднимается к трещине, соединяя камень. Никто не узнает, что её тело когда-то ломало колонну в соборе.

Так круто!

Она радостно повернулась к Фионну и пошла к нему. Остановившись через пару футов, Роза расставила ноги шире, предвкушение, адреналин и волнение бушевали внутри.

— Ещё.

<p>Глава 16</p>

Удивление застало Фионна врасплох, когда он уставился на Розу, требующую швырнуть её второй раз. Восторг пылал в её голубых глазах.

Удивление и гордость. Гордость и что-то первобытное. Нечто, от чего он чувствовал жар в паху.

Проклятье.

Когда он решил «помочь» Розе, играя её наставника, ожидал, что женщина, которую растили как человека, будет бояться фейри в себе, ненавидеть, как и он. Но её это радовало. Она легко восприняла способности.

Глядя, как она бесстрашно и решительно смотрела на него, и, вспоминая, как ей весело заигрывать с ним, Фионн понял, что в голове появились неожиданные мысли. Он хотел отыметь женщину, которую собирался использовать для мести.

Это было, мягко говоря, неподходяще.

Подавление желаний и мыслей о Розе, тормозило. От женщины одни проблемы. Сначала он часами разбирался с её личными вопросами, и это привело к рассказу о Бране, а потом, что хуже, он искренне предложил ей идти к Брану за помощью, если с ним что-то случится.

Было мелочно вымещать разочарование на Розе… но она сама попросила.

Фионн сосредоточил на ней сильную магию, ударив по телу так, что она охнула и сделала сальто в воздухе. Но что-то случилось.

Роза не врезалась в ближайшую колонну или стену, а замерла посреди полёта и выпрямилась. Затем приземлилась как кошка, прижав ладонь к земле, чтобы уравновесить дезориентацию, вызванную территорией церкви.

Фионн улыбнулся. Она хороша.

Роза с ухмылкой поднялась на ноги.

— Что дальше?

Ей нужен настоящий вызов.

— Я хочу, чтобы ты перенеслась на один из самых высоких шпилей, затем спрыгнешь и приземлишься, не сломав ни одной кости. Я буду ждать тебя внизу.

Он заметил тревогу на её лице.

— Шутишь?

— Даже в тихий вечер ты можешь с помощью ветра управлять падением. Этой ночью ветер есть, так что будет просто.

— А если я сломаю все кости?

Фионн пожал плечами, зная, что её это позлит, что, несомненно, радовало.

— Исцелишься за несколько часов.

Она нахмурилась.

— А, ну в таком случае, переживать не о чем?

— Сарказм ниже твоего достоинства. — Лицемерный ответ, ведь сарказм был для него вторым языком, но злить её было забавно. Вот только в этот раз он едва успел договорить, как полетел на пол, а яростная фейри-ученица оказалась на нём.

Роза потрясающе быстро пронеслась по церкви. Поразительно быстро. И она была сильной.

Фионн нахмурился. Мелкая фурия ударила его головой о мраморный пол, и раздражение на миг отвлекло от того, что Роза растянулась на нём, оседлав и предплечьем давя на горло.

— А теперь ты ниже моего достоинства, козёл.

Это не пугало, а пугающе возбуждало.

Он сжал её запястье и легко убрал предплечье с горла.

— За что? — рявкнул Фионн, скрывая желание гневом.

— За то, что не переживаешь, сломаю ли я все кости, — прошипела она.

Её глаза искрились, а на щеках разлился румянец.

«Проклятье».

Фионн сжал её узкую талию и оттолкнул. Не нежно. Роза слетела с него, но приземлилась на ноги с грацией. Он вскочил на ноги и отряхнул свитер.

— Ты хорошо справляешься с дезориентацией в церкви.

— А ты козёл.

— Ты повторяешься, — бесстрастно парировал он и заметил трещины на полу, на месте падения. Роза сбросила Фионна с силой. — Впечатляет. — Он указал на разбитый пол и починил его магией.

— Ты знаешь, тренеры со мной не нежничали, но они хотя бы переживали за моё самочувствие.

Он возмущённо повернулся к ней.

— Я пытаюсь сохранить тебе жизнь, — выдавил он, срываясь. Будь всё проклято. — Если под тобой не будет кладбища грёбаных железных кольев, я не боюсь за твоё падение со здания. — Его возмущение нарастало, он подошёл ближе, и она с вызовом подняла голову, оставаясь на месте, несмотря на разницу в росте и телосложении. — Боюсь, падение замедлит тебя в бою. Если кто-то гонится за тобой по городу, город должен стать твоей игровой площадкой. Тебе нужно научиться падать с большой высоты, словно прыгать через лужу. Capisce?

Гнев стёрся с её лица, а губы дрогнули.

— Capisce.

— Хорошо, — рявкнул он и прошёл мимо к главному входу. — На шпиль. Живо. И скрой себя тенями. Нам не нужны фотографии тебя на вершине церкви в интернете, — он перенёсся наружу, не дав ей ответить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истинное бессмертие

Похожие книги