(Док. 845)

Бомбей, 3 августа 1912 года

Я сохраняю твердую надежду, дорогой друг, хотя и вынужден противостоять самым нелепым случайностям и самому хитрому на земле человеку – Хаткинсу.

Ты, конечно, помнишь, что, сев на корабль, я отправился в погоню за неким Ходжсоном и его дочерью, которые, как я полагал, и были Хаткинсом и мадемуазель Марией-Терезой. Я обнаружил их в Сингапуре с поразительной легкостью. Теперь это были пожилой протестантский пастор и его старшая сестра! Они столь явно старались попасться мне на глаза, что я тотчас же заподозрил ловушку; эти двое стариков были сообщниками Хаткинса, которые отплыли вместе с ним и теперь взяли ту же фамилию, под которой американец и мадемуазель Летелье были известны на корабле. Пока я занимался ими, Хаткинс и его спутница бежали. Снова бежали: значит, это наверняка были они.

Куда именно они направились, я обнаружил, применив дедуктивный метод. С момента их прибытия лишь два корабля снялись с якоря: один ушел в Калькутту, другой – в Мадрас.

Мой гений подсказывает мне: Калькутта. Я отплываю туда и, дав кому надо на лапу, узнаю, что ни один из прибывших даже мало-мальски не был похож на разыскиваемых мною особ. Выкурив несколько трубок, я признаю свою ошибку и рассчитываю вновь выйти на их след в Мадрасе. И вот уже я опять плыву по морю со значительным отставанием. Но в Мадрасе я, к моему величайшему удовлетворению, выясняю, что интуиция меня не обманула: двое молодых молдаван мужского пола только что выехали на поезде в Бомбей под именами братьев Тинска, прожив несколько дней в гостинице. Правда, прибыли они не с востока и не из Сингапура, да и не на корабле, а с севера, из Хайдарабада, и по суше…

Но так ли это важно? Ведь Тинска – это анаграмма фамилии Хаткинс, за вычетом буквы «Х», разве нет?

Они были в моих руках!

Не тратя время на всякие пустяки, я запрыгиваю в скорый поезд до Бомбея, где рассчитываю сцапать мадемуазель Летелье в обличье молодого юноши… Но там, в хаосе большого города, разыскать этих псевдомолдаван мне так и не удалось. Сегодня утром, однако, после тысячи запросов и грубых отказов (так как я не обладаю внешностью Шерлока Холмса, которая внушает преклонение и почтительность) я узнал в агентстве Кука, что некая греческая компания, состоящая из четырех персон (двух супружеских пар), Енисерлисов и Ротапуло, только что отплыла в Басру (регион Персидского залива).

Из Басры они планируют подняться по реке к Месопотамии и оттуда, уже по суше, добраться до Константинополя, чтобы затем вернуться в Грецию. Я уверен, что Монбардо-д’Арвьер присоединились к Хаткинсу и мадемуазель Летелье и что вторая греческая пара – именно они и есть! Агентству они предоставили кучу неслыханных подробностей относительно того, что они собираются и что не собираются делать. Видимо, они сказали себе: «Тибюрс никогда не поверит в то, что это мы, так как мы ничего не скрываем». Фактически они не пытаются как-то замаскировать даже то, что это двое мужчин и две женщины!.. Будь на моем месте кто-то другой, он бы не пошел по столь явному следу. Но, как говорится, нашли зубы на зубы, что коса на камень! В моем лице они получили достойного противника, так что я сегодня же вечером отправляюсь в Басру.

Невероятный вояж! С заездом в Америку, Японию и Индокитай я, считай, проделал половину кругосветного путешествия. И уверен: я настигну их прежде, чем они замкнут этот круг. Я совершенно убежден, что иду у них по пятам столь неумолимо, что они даже не смогли остановиться там, где хотели, и что вскоре я загоню их обратно в Европу, где уже мы будем хозяевами положения! Sursum corda[70], дорогой друг!

Мое глубочайшее почтение мадемуазель д’Аньес.

Искренне твой,

Тибюрс
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фантастика и фэнтези. Большие книги

Похожие книги