Погруженный в свои мысли, Клейн перелистывал древнюю книгу в коричневой козьей коже. Он обнаружил, что в ней нет ничего нового, а в рассказе отсутствуют следы существования Даница.
— Все удалось? – спросил Цветочный Галстук-бабочка Джодсон и остальные.
Клейн покачал головой и спокойно ответил:
— Далее будет длинный ритуал. Никто не должен войти и нарушить его, иначе это приведет к исчезновению Эдвины Эдвардс навсегда или даже к ее смерти.
Сообщив им основную суть, он огляделся и прямо сказал:
— Я подозреваю, что у кого-то из вас здесь могут возникнуть проблемы. Все должны следить друг за другом.
Гурман Брю Уоллс инстинктивно хотел ответить, как вдруг увидел, что капитанская каюта пуста. Даниц, который только что вошел, исчез.
Вспомнив об исчезновении капитана и убедившись в том, что Герман Спэрроу собирался попытаться спасти ее после выяснения причины проблемы, он кивнул и сказал:
— Я буду отвечать за это дело. И остальные также будут следить за мной.
Клейн не стал заострять внимание на этой теме. Затем он повернулся и посмотрел на Андерсона Худа, который прислонился к стене.
— Входи.
Андерсон скривил правую сторону своего рта.
— Незнающие могут подумать, что я твой подчиненный. Твое отношение к делу является образцом для подражания Провокаторов.
Несмотря на ворчание, он все же вошел в капитанскую каюту.
Закрыв дверь и заперев ее, Клейн повернулся лицом к Андерсону.
— Ты заинтересован в редком приключении? Возможно, ты сможешь осуществить достижение – охоту на дракона.
Согласно своим наблюдениям за последние несколько дней, он считал, что Андерсон Худ был любопытным и авантюрным охотником. Ему нравилось узнавать новое и испытывать новые формы возбуждения.
Андерсон пристально посмотрел в лицо Германа Спэрроу и серьезно оценил его, после чего улыбнулся.
— Мне это не интересно.
Он решительно покачал головой.
После этого он захихикал, прежде чем Клейн заговорил снова.
— Я чую опасность. Самоуверенный, сумасшедший и могущественный авантюрист приглашает меня в совместное приключение. Что это значит? Это значит, что это очень хлопотно и опасно!
— Я не допущу, чтобы вокруг меня были скрытые риски.
Андерсон был ошеломлен на секунду, но потом быстро улыбнулся.
— Хаха, это была просто шутка. Я очень заинтересован в титуле "Охотник на драконов".
— Намажь своей кровью обложку этой книги. Слишком много не нужно.
— Намазать? – Андерсон из любопытства внимательно осмотрел Путешествия Гроселя, прежде чем осмотреть местность. – Исчезновение Эдвины связано с этим? То же самое касается исчезновения того неудачливого охотника? А, точно. Пылающий Даниц. Я почти забыл его имя. К счастью, его награда стала немного выше, чем раньше.
Уголок рта Клейна дернулся, когда он честно ответил:
— Верно.
— Интересно... – Андерсон посмотрел на стол, взял бронзовый кинжал и равнодушно сделал кровоточащую рану на своей руке.
Вслед за этим он аккуратно положил кинжал и размазал кровь по коричневой обложке Путешествий Гроселя.
После нескольких секунд наблюдения, когда Андерсон уже собирался поднять бронзовый кинжал и стереть с него остатки крови, его зрение внезапно заволокло снежной бурей.
Увидев, что Андерсон исчез так же, как и Даниц, Клейн подобрал другой лист бумаги и вытер кровь на кинжале, затем сложил его и положил в карман.